"تشوه" - Arabic French dictionary

    تَشَوُّه

    noun

    "تشوه" - Translation from Arabic to French

    • faussent
        
    • fausser
        
    • mutilent
        
    • déformation
        
    • distorsion
        
    • malformation
        
    • fausse
        
    • déforme
        
    • mutiler
        
    • déforment
        
    • atteinte
        
    • déformer
        
    • perturbent
        
    • anomalie
        
    • distorsions
        
    Ils ne devaient cependant pas prendre de mesures qui faussent le marché ou violent les règles internationales établies par l'OMC. UN غير أنه ينبغي ألا توفر الحكومات حوافز تشوه السوق أو تنتهك القواعد الدولية التي وضعتها منظمة التجارة العالمية.
    Les ajustements pour des exercices antérieurs sont toutefois indiqués dans les états financiers en dessous des résultats de l'exercice en cours de manière à ne pas les fausser; UN أما التسويات المادية عن الفترات السابقة فتظهر في البيانات المالية تحت نتائج الفترة الجارية لكيلا تشوه تلك البيانات.
    Elles tuent et mutilent l'ennemi ou la personne qui les a posées, ou, dans la plupart des cas, des civils innocents : des ouvriers agricoles. UN وهي لا تفرق بين الجنود والمدنيين، إنها تقتل أو تشوه العدو أو الشخص الذي يزرعها، أو المدنيين اﻷبرياء ومعظمهم من العمال الزراعيين.
    Il ne doit être constaté ni déformation permanente qui rende le grand emballage impropre au transport, ni perte du contenu. UN عدم حدوث أي تشوه دائم يجعل العبوة الكبيرة غير مأمونة للنقل، وعدم حدوث فقد في المحتويات.
    Ces deux problèmes peuvent être résolus par des moyens qui n'entraînent pas de distorsion dans la conduite des affaires axées sur les marchés. UN ويمكن التغلب على كلا هذين النوعين من القصور بسبل لا تشوه أساليب ممارسة الأعمال التجارية الموجهة نحو الأسواق.
    L'avortement serait pratiqué en cas de malformation du fœtus, de viol ou d'inceste, ainsi que pour des raisons de santé. UN وتفيد التقارير أن عمليات الإجهاض تتم على أساس تشوه الجنين أو الاغتصاب أو سفاح المحارم وكذلك على أسس صحية.
    Les subsides qui faussent le commerce doivent être progressivement éliminés. UN ويجب التخلص تدريجيا من الإعانات التي تشوه التجارة.
    Or il s'en trouve parmi eux qui profitent, faut-il le dire, des éléments qui faussent l'échelle actuelle des contributions. UN ويجــب أن نذكر أن بعض هذه البلدان يستفيد من العناصر التي تشوه جدول اﻷنصبة المقررة الحالي.
    Dans les programmes ciblés, les rapports de force au sein de la société faussent la capacité des personnes à accéder aux prestations. UN ففي إطار البرامج الموجهة، تشوه حالات اختلال موازين القوة ضمن المجتمع قدرة الناس على الحصول على الاستحقاقات.
    Les fonds verticaux doivent être utilisés avec prudence, car ils risquent de fausser les budgets. UN وينبغي أن تستخدم الصناديق الرأسية بحذر، لأنها قد تشوه الميزانيات.
    Si, toutefois, certains prix de cession interne diffèrent de ceux d'opérations analogues au point de fausser sensiblement les calculs, ils doivent être remplacés par une valeur analogue au prix du marché ou être signalés séparément aux fins d'analyse. UN ومع ذلك فإذا كانت أسعار تحويل معينة منفصلة تماما عن المعاملات المماثلة لدرجة تشوه أسعار التحويل بقدر كبير ينبغي أن يستعاض عن هذه الأسعار بأسعار سوقية معادلة أو أن تحدد بصورة منتظمة للأغراض التحليلية.
    Non seulement elles mutilent et tuent des civils innocents, mais elles contribuent directement à perpétuer la pauvreté et le sous-développement dans les régions touchées. UN فهي لا تشوه وتقتل مدنيين أبرياء فحسب، ولكنها تسهم أيضا على نحو مباشر في استدامة الفقر والتخلف في المناطق المتضررة.
    L'universalisation de la Convention est un moyen très important pour mettre fin aux souffrances causées par les mines antipersonnel qui tuent ou mutilent des civils innocents et sans défense. UN إن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية جزء مهم جدا من إنهاء المعاناة التي تتسبب فيها الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تشوه الأبرياء والمدنيين العزل.
    Il ne doit être constaté ni déformation permanente qui rende le grand emballage impropre au transport, ni perte du contenu. UN عدم حدوث أي تشوه دائم يجعل العبوة الكبيرة غير مأمونة للنقل، وعدم حدوث فقد في المحتويات.
    Application d'outils géodésiques à la surveillance de la déformation crustale en Iran UN تطبيق الأدوات الجيوديسية لرصد تشوه القشرة الأرضية في جمهورية إيران الإسلامية
    Il est clair que, malheureusement, des subventions importantes ayant des effets de distorsion sur les échanges entravent le développement. UN ومن الواضح كل الوضوح وجود معونات كبيرة تشوه التجارة وتعوق التنمية.
    Un adolescent victime d'une malformation allait subir une intervention réparatrice lorsqu'il a fait un arrêt cardiaque. Open Subtitles شاب مراهق مع تشوه قحفي وجهي كان على وشك الخضوع لجراحة إعادة تصنيع
    Qu'elle devait préoccuper toutes les entreprises, parce qu'elle fausse tous les marchés. UN وينبغي أن تكون موضع اهتمام كل مؤسسة تجارية، لأنها تشوه أسواقنا.
    La presse occidentale déforme tout ce qu'ils disent ou font. UN فوسائط اﻹعلام الغربية تشوه كل شيء تقوله تلك الدول أو تفعله.
    Dans plus de 70 pays du monde, 110 millions de mines continuent chaque jour de mutiler ou de tuer des civils. UN فما زالت ٠١١ ملايين من اﻷلغام في أكثر من ٠٧ بلداً مختلفاً تشوه وتقتل السكان المدنيين يومياً.
    La déclaration en question contient des allégations qui déforment la réalité à Chypre. UN والبيان المذكور يتضمن ادعاءات تشوه الحقائق في قبرص.
    La Commission d'enquête a estimé que les observations de l'auteur en dehors de ses heures de travail étaient offensantes pour la religion juive et que cette situation avait porté atteinte à l'atmosphère dans le milieu scolaire. UN وقد وجد مجلس التحقيق أن تعليقات صاحب البلاغ خارج أوقات عمله تشوه الدين اليهودي وتؤثر تأثيراً سيئاً في الوسط المدرسي.
    Il est regrettable que le Gouvernement grec continue de déformer la vérité au sujet de la grande minorité albanaise vivant en Grèce depuis fort longtemps sur ses propres terres. UN ومما يؤسف له أن الحكومة اليونانية لا تزال تشوه الحقيقة بشأن اﻷقلية اﻷلبانية الكبيرة التي تعيش في اليونان منذ وقت سحيق وعلى أراضيها.
    Ce sont des actions qui prétendent aller au-delà du Consensus mais pervertissent les efforts de suivi et perturbent le versement de l'aide au développement. UN وهذه الإجراءات تذهب إلى أبعد من توافق آراء مونتيري على ما تزعم، لكنها تشوه جهود المتابعة وتعرقل توزيع تمويل التنمية.
    Quelque 3 223 cas d'anomalie ou de handicap ont été décelés en 1999, soit 0,85 % du total des enfants examinés. UN وخلال عام 1999، تم اكتشاف 223 3 حالة تشوه أو إعاقة بنسبة 0.85 في المائة من الأطفال.
    Pourtant, comme c'est ce plafond qui est à l'origine des plus graves distorsions du barème, il n'est du tout logique de ne pas envisager sa suppression. UN وأضاف أن ذلك السقف يشكل أكبر تشوه في جدول الأنصبة المقررة وأن أي تغيير في المنهجية لا يشمل إلغاء ذلك السقف ليس له أي معنى منطقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more