Note : L'expression < < réservé à des fins particulières > > décrit la portion des ressources non préaffectées qui est allouée à un usage particulier et n'est pas disponible pour les programmes. | UN | ملاحظة: تشير عبارة ' ' المحددة الغرض`` إلى الجزء من رصيد الموارد العادية المرصود لغرض خاص وهو غير متاح لأغراض البرمجة. |
Dans le cas d'un étranger ayant plusieurs nationalités, l'expression " son État de nationalité " vise chacun des pays dont cette personne a la nationalité. | UN | وفي حالة الأجنبي الذي يحمل أكثر من جنسية، تشير عبارة " دولة جنسيته " إلى كل بلد من البلدان التي يحمل هذا الشخص جنسيته. |
Note: L'expression < < passeport national > > s'entend des passeports ordinaires, diplomatiques, de fonction et de service. | UN | ملاحظة: تشير عبارة " جواز وطني " إلى الجوازات الدبلوماسية والرسمية وجوازات الخدمة والجوازات العادية. |
Il a aussi été proposé d'insérer une disposition générale qui pourrait être libellée comme suit : " le terme'établissement'désigne la résidence habituelle si le garant/émetteur n'a pas d'établissement " . | UN | وقدم اقتراح بديل يدعو الى ادراج حكم عام يكون نصه كالتالي : " تشير عبارة " مكان العمل " الى محل الاقامة المعتاد اذا كان الكفيل/المصدر المعني لا يملك مكان عمل. " |
Aux fins de l'étude, on entend par < < cotation internationale > > les sociétés qui sont cotées à la fois à l'étranger et au niveau local. | UN | ولأغراض الدراسة الاستقصائية، تشير عبارة " التسجيل الدولي " إلى الشركات المسجلة في سوقي الأوراق المالية الأجنبية والمحلية. |
108. L'expression < < il incombe aux États Parties de veiller à > > se réfère à une obligation qui incombe à l'État qui patronne en vertu du droit international. | UN | 108 - تشير عبارة ' ' responsibility to ensure`` إلى التزام على الدولة المزكية بموجب القانون الدولي. |
4. Aux fins du présent document de travail, l'expression < < logements et biens > > s'entend des logements et autres biens immobiliers, y compris les terres. | UN | 4- تحقيقاً لغرض ورقة العمل هذه، تشير عبارة " السكن والممتلكات " ، إلى السكن والممتلكات العقارية، بما فيها الأرض. |
9. Aux fins du présent document de travail, l'expression < < logements et biens > > s'entend des logements et autres biens immobiliers, y compris les terres. | UN | 9- تحقيقاً لغرض ورقة العمل هذه، تشير عبارة " السكن والممتلكات " ، إلى السكن والممتلكات العقارية، بما فيها الأرض. |
27. L'expression " objectifs quantifiés de limitation et de réduction des émissions " , telle qu'elle est utilisée dans le Mandat de Berlin, désigne un type d'objectif particulier. | UN | ٧٢- تشير عبارة " أهداف كمية لتحديد وخفض الانبعاثات " المستخدمة في الولاية المعتمدة في برلين الى نوع معين من أهداف السياسة العامة. |
f L'expression " planification de traitement " s'entend de l'établissement par écrit de la description du traitement à dispenser et de son déroulement escompté. | UN | (و) تشير عبارة " تخطيط العلاج " إلى وضع وصفة مكتوبة للعلاج المراد تقديمه وتسلسل خطوات العلاج المرتقب. |
L'expression " absence de langue de communication commune " se rapporte au manque de personnel plurilingue et de ressources nécessaires pour communiquer avec les homologues d'autres pays. | UN | () تشير عبارة " الافتقار إلى لغة مشتركة في الاتصالات " إلى عدم وجود موظفين متعددي اللغات أو موارد للتواصل مع النظراء في البلدان الأخرى. |
L'expression < < fonctionnaires en attente d'affectation > > désigne les membres du personnel qui, après l'expiration d'une affectation, n'ont pas encore de nouvelle affectation et se trouvent en situation de congé spécial à plein traitement. | UN | 160 - تشير عبارة " الموظفين الذين لم ينتدبوا بعد لمهام جديدة " إلى الموظفين الذين لم يكلفوا بمهام جديدة بعد انتهاء مدة مهمتهم، ولكنهم في إجازة خاصة مدفوعة الأجر بالكامل. |
160. L'expression < < fonctionnaires en attente d'affectation > > désigne les membres du personnel qui, après l'expiration d'une affectation, n'ont pas encore de nouvelle affectation et se trouvent en situation de congé spécial à plein traitement. | UN | 160- تشير عبارة " الموظفين الذين لم ينتدبوا بعد لمهام جديدة " إلى الموظفين الذين لم يكلفوا بمهام جديدة بعد انتهاء مدة مهمتهم، ولكنهم في إجازة خاصة مدفوعة الأجر بالكامل. |
h L'expression " planification de traitement " s'entend de l'établissement par écrit de la description du traitement à dispenser et de son déroulement escompté. | UN | (ح) تشير عبارة " تخطيط العلاج " إلى وضع وصفة مكتوبة للعلاج المراد تقديمه وتسلسل خطوات العلاج المرتقب. |
L'expression " absence de langue de communication commune " se rapporte au manque de personnel plurilingue et de ressources nécessaires pour communiquer avec les homologues d'autres pays. | UN | () تشير عبارة " الافتقار إلى لغة مشتركة في الاتصالات " إلى عدم وجود موظفين متعددي اللغات أو موارد للتواصل مع النظراء في البلدان الأخرى. |
Dans le texte qui suit, l'expression < < pays expéditeur > > désigne le pays qui communique les renseignements et l'expression < < pays destinataire > > le pays qui reçoit les renseignements. | UN | وتشير عبارة " البلد المحيل " إلى البلد الذي يحيل المعلومات كما تشير عبارة " البلد المتلقي " إلى البلد الذي يتلقى المعلومات. |
10. Dans le Guide, le terme “infrastructure publique” désigne des installations matérielles qui fournissent des services essentiels à la population. | UN | ٠١- تشير عبارة " البنى التحتية العمومية " كما تستخدم في الدليل الى المرافق المادية التي توفر خدمات أساسية للجمهور. |
le terme " plan national " désigne donc dans le présent document les plans d'État et les plans provinciaux. | UN | ولذا يمكن أن تشير عبارة " خطة العمل " الواردة في هذه الوثيقة إلى خطط الولايات أو المحافظات أيضا. |
Au Japon, on entend par < < cyberterrorisme et activités connexes > > les < < attaques électroniques > > qui visent des infrastructures essentielles, ont des conséquences potentielles graves sur l'activité sociale et économique du pays et sont perpétrées par l'intermédiaire des réseaux d'infocommunication ou des systèmes d'information. | UN | ففي اليابان، تشير عبارة " الإرهاب الذي تُستخدم فيه شبكات الفضاء الحاسوبي والأنشطة المماثلة له " إلى الهجمات الإرهابية ضد البنى التحتية الحساسة والتي قد تكون لها آثار جسيمة في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية في البلد، وتُستخدم فيها شبكات الاتصالات الإعلامية أو نظم المعلومات. |
d On entend par " thérapie d'entretien aux opioïdes " l'administration régulière d'un agoniste opioïde à action longue pour stabiliser le patient sans recourir à un schéma posologique dégressif. | UN | (د) تشير عبارة " العلاج الصياني بشبائه الأفيون " إلى التناول المنتظم لمواد ناهضة ذات مفعول أفيوني طويل الأمد لضمان استقرار حالة المريض دون تطبيق جداول زمنية لتقليل الجرعات. |
Note: Par < < Corée > > on entend la République de Corée. | UN | ملحوظة: تشير عبارة " كوريا " إلى جمهورية كوريا. |