"تصفيتها" - Translation from Arabic to French

    • sa liquidation
        
    • la liquidation
        
    • sa dissolution
        
    • liquidée
        
    • liquidés
        
    • en liquidation
        
    • régler
        
    • liquidées
        
    • liquidation d
        
    • de dissolution
        
    • liquidation de
        
    • phase de liquidation
        
    • soient réglés
        
    • cessé ses activités
        
    • filtrée
        
    Consciente qu'il est indispensable d'affecter à la Mission les ressources financières nécessaires à sa liquidation administrative, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد بعثة المراقبين بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من إكمال تصفيتها الإدارية،
    Consciente qu'il est indispensable d'affecter à la Mission les ressources financières nécessaires à sa liquidation administrative, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من إتمام إجراءات تصفيتها الإدارية،
    Il faut également prévoir des mécanismes de planification permettant de faciliter le démarrage rapide des missions, tout en produisant simultanément un plan d'ensemble pour en assurer la continuité et la liquidation ultérieure. UN ويجب أن يشمل هذا النهج آليات تخطيطي لتسهيل الاستجابة السريعة لبدء البعثة، مع إصدار خطة شاملة في الوقت ذاته لتنفيذ البعثة وإدامتها ثم تصفيتها في نهاية المطاف.
    Dans ce dernier cas, un rapport sur la liquidation définitive des actifs de chaque opération de maintien de la paix liquidée doit être présenté à l'Assemblée générale. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يجب تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن التصرف النهائي في أصول كل عملية من عمليات حفظ السلام تتم تصفيتها.
    a Dans le cas de la FUNU, pour la période allant de sa constitution à sa dissolution en 1980; dans le cas de la FNUOD, pour la période allant de sa constitution au 24 octobre 1979. III. CONTRIBUTIONS VOLONTAIRES UN )أ( قوة الطوارئ التابعة لﻷمم المتحدة ابتداء من تاريخ إنشائها الى تاريخ تصفيتها في عام ١٩٨٠ وقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك ابتداء من تاريخ إنشائها الى ٢٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٧٩.
    La marchandise avait été envoyée au demandeur par une entreprise chilienne qui, au moment du litige, avait été déclarée en faillite puis complètement liquidée. UN وأرسلت تلك العيّنات إلى المدَّعي شركة شيلية كان قد أُعلن وقت المنازعة عن إفلاسها وتمّت تصفيتها بالكامل.
    Consciente qu'il est indispensable d'affecter à la Mission les ressources financières nécessaires à sa liquidation administrative, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد بعثة المراقبين بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من إكمال تصفيتها الإدارية،
    Consciente qu'il est indispensable d'affecter à la Mission les ressources financières nécessaires à sa liquidation administrative, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد بعثة المراقبين بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من إكمال تصفيتها الإدارية،
    Consciente qu'il est indispensable d'affecter à la Mission les ressources financières nécessaires à sa liquidation administrative, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد بعثة المراقبين بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من إكمال تصفيتها الإدارية،
    Une fois décidée la dissolution de la Société, il est procédé à sa liquidation par un liquidateur ou une commission de liquidation, conformément à la décision prise à cet effet par l'Assemblée d'actionnaires. UN حل المؤسسة عند الاتفاق على حلّ المؤسسة، يتولى الوصي أو مجلس الأوصياء تصفيتها وفقًا لقرار اجتماع المساهمين.
    Le reste (1 %) est devenu caduc en raison de la réduction d'effectifs ou de la liquidation de certaines missions. UN ولم تعد نسبة 1 في المائة من التوصيات صالحة بسبب تخفيض حجم البعثة أو تصفيتها
    Elle a expliqué que la Division avait mis en place des procédures garantissant que ces abaissements de notation seraient examinés avant la liquidation des titres pour veiller à ce que ces valeurs ne soient pas liquidées à des prix trop bas. UN وأوضحت أن الشعبة اتخذت إجراءات لمراجعة هذا التخفيض قبل تصفية السندات بغية ضمان عدم تصفيتها بأسعار زهيدة.
    Objectif 4 : Assurer la clôture sans difficultés, puis la liquidation de la MINUBH UN الهدف 4: كفالة التخفيض التدريجي للبعثة ثم تصفيتها على نحو سلس وبالطريقة السليمة.
    Cette réduction s'explique par la contraction des effectifs, puis la liquidation de la Mission. UN ويعكس ذلك الخفض تقليص البعثة ثم تصفيتها بعد ذلك.
    a Dans le cas de la FUNU, pour la période allant de sa création à sa dissolution en 1980; dans le cas de la FNUOD, pour la période allant de sa création au 24 octobre 1979. UN )أ( قوة اﻷمم المتحدة للطوارئ ابتداء من تاريخ إنشائها الى تاريخ تصفيتها في عام ١٩٨٠ وقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك ابتداء من تاريخ إنشائها الى ٢٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٧٩.
    Dans le cas des engagements imputables sur les contributions volontaires, l'organisation peut décider qu'ils resteront valables jusqu'à l'expiration de cette période ou jusqu'à ce qu'ils aient été liquidés ou annulés. UN أما الالتزامات المقيدة على التبرعات، فيمكن أن تستبقى إما بالنسبة الى تلك الفترة أو الى أن تجري تصفيتها أو الغاؤها.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que l'actif et le passif des missions en liquidation faisaient désormais l'objet d'un examen systématique. UN وقد ذكرت إدارة عمليات حفظ السلام أن أصول والتزامات البعثات التي تجرى تصفيتها تستعرض الآن بانتظام.
    Cette augmentation était due au bouclage prolongé de la bande de Gaza, qui a retardé l'exécution et l'achèvement de certains contrats et empêché de régler des engagements qui auraient dû être liquidés en 2007. UN وتُعزى هذه الزيادة إلى إغلاق قطاع غزة الذي طال أمده، مما أدى إلى حصول تأخّر في تنفيذ وإكمال بعض العقود والالتزامات الأخرى التي كان من المقرر تصفيتها أثناء عام 2007.
    110. la liquidation d'une entité a un seul but : réaliser l'actif afin de régler le passif. UN ١١٠ - كل الغرض من التصفية هو تحويل أصول الهيئة المراد تصفيتها إلى نقد، من أجل تسديد ديونها.
    - Les conditions de dissolution volontaire de l'association et les règles relatives à sa liquidation et à l'achèvement de ses opérations; UN ■ شروط حل الجمعية حلا اختياريا وقواعد تصفيتها ومصير أعمالها.
    On ne peut procéder à leur liquidation de manière rationnelle sans exposer le système financier à des risques beaucoup trop élevés. UN فلا يمكن تصفيتها بطريقة منظَّمة دون تعريض النظام المالي لمخاطر جسيمة إلى حدٍ غير مقبول.
    Toutes les armes nucléaires ont été rapatriées en Russie et sont en phase de liquidation. UN وقد أعيدت جميع الأسلحة النووية إلى الإقليم الروسي ويجري حاليا تصفيتها.
    Compte tenu de l'aggravation de la violence, le Conseil de sécurité n'a pas renouvelé le mandat de la Mission et celle-ci a cessé ses activités le 19 août 2012. UN غير أنّه بسبب ارتفاع وتيرة العنف، لم يقم مجلس الأمن بتجديد ولاية البعثة، مما أدى إلى تصفيتها في 19 آب/أغسطس 2012.
    Les mouches sont pleines d'eau douce filtrée. Open Subtitles هذا الذباب معبأ بالماء العذب التي تمت تصفيتها من الماء المالح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more