"تصميم الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • la détermination du Gouvernement
        
    • ferme volonté du Gouvernement
        
    • la détermination de son gouvernement
        
    • déterminé
        
    • volonté du Gouvernement d
        
    • de la volonté du Gouvernement
        
    Il a noté la détermination du Gouvernement à lutter contre la traite de personnes, illustrée par la mise en œuvre d'une stratégie globale à cet égard. UN وأشارت إلى تصميم الحكومة على مكافحة الاتجار بالبشر، بالاعتماد على تنفيذ استراتيجية شاملة في هذا الصدد.
    Elle traduit la détermination du Gouvernement australien à continuer sur la lancée des succès obtenus ces 10 dernières années et à insuffler un nouvel élan. UN وهي تعبير عن تصميم الحكومة الأسترالية على مواصلة نجاحات الأعوام العشر الماضية وبناء مزيد من الزخم عليها.
    Il a été démontré que le terrorisme n'a pas eu raison d'Israël mais qu'il a plutôt accru la détermination du Gouvernement israélien de l'éradiquer. UN فقد ثبت أن الإرهاب لا يهزم إسرائيل. بل إنه زاد من تصميم الحكومة الإسرائيلية على استئصاله.
    Reconnaissant cet aspect, je voudrais réaffirmer la détermination du Gouvernement japonais à tout faire pour créer une société pour tous les âges, tant au plan national qu'international. UN وإدراكا لهــــذا، أود أن أعيد تأكيد تصميم الحكومة اليابانية على بذل قصــارى جهدها من أجل إقامة مجتمع لكل اﻷعمار، على الصعيدين الوطني والدولي.
    On a d'ailleurs obtenu des résultats importants puisqu'un cartel colombien particulièrement redoutable a été démantelé, ce qui démontre bien la ferme volonté du Gouvernement colombien de poursuivre, de juger et d'incarcérer les trafiquants de drogues. UN وأمكن تحقيق بعض النتائج الهامة بما في ذلك تحطيم الكارتيل الكولومبي الهائل على وجه خاص، مما كان إشارة واضحة على تصميم الحكومة الكولومبية لملاحقة ومحاكمة وسجن المتاجرين بالمخدرات.
    382. La délégation omanaise a exprimé la détermination de son gouvernement à donner suite et à appliquer les recommandations issues de l'Examen périodique universel par l'entremise de la commission spéciale établie dans ce but. UN 382- أعرب وفد عُمان عن تصميم الحكومة على متابعة وتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل عن طريق لجنة خاصة أُنشئت لهذا الغرض.
    La modification de plusieurs lois démontre la détermination du Gouvernement à équilibrer les relations de pouvoir et établir un statut égal pour les hommes et les femmes. UN ويدل تعديل عدة قوانين تشريعية على تصميم الحكومة على تحقيق التوازن في علاقات القوة وخلق وضع متساوٍ للرجل والمرأة.
    Ces actions traduisent la détermination du Gouvernement dans des domaines pertinents pour notre débat d'aujourd'hui. UN وتثبت تلك الإجراءات تصميم الحكومة الكولومبية في المجالات الهامة في سياق هذه المداولات.
    Malgré les difficultés existantes, le Gouvernement démocratique chilien s'était engagé à éliminer toutes les formes de discrimination qui existaient encore dans la pratique et les mesures prises à cet effet montraient la détermination du Gouvernement dans l'accomplissement de cette tâche. UN وذكر أنه على الرغم من الصعوبات القائمة، أخذت حكومة شيلي الديمقراطية على عاتقها مهمة القضاء على جميع أشكال التمييز التي مازالت قائمة، وأن التدابير المتخذة في هذا الصدد تظهر مدى تصميم الحكومة على أداء تلك المهمة.
    C'est effectivement dans ce contexte difficile que le premier rapport a été préparé et soumis, bien qu'avec retard, démontrant ainsi la détermination du Gouvernement à se conformer à ses obligations et décrire objectivement la situation telle qu'elle se présentait. UN هذا بالفعل هو السياق الصعب الذي جرى فيه إعداد التقرير الأولي وتقديمه، ولو متأخرا، مما يدل على تصميم الحكومة على الامتثال لالتزاماتها ووصف الأوضاع على حقيقتها.
    Les participants à la réunion ont exprimé la détermination du Gouvernement d'opposer une fin de non—recevoir à toute pression unilatérale, sélective et discriminatoire — d'où qu'elle émane — concernant des affaires en rapport avec la sécurité nationale. UN وأكد الاجتماع تصميم الحكومة على رفض أي ضغوط منفردة وانتقائية وتمييزية تمارسها أي جهة كانت في الشؤون المتصلة باﻷمن القومي.
    Bien que la réaction des donateurs soit encore marquée par un certain attentisme, le Programme reflète la détermination du Gouvernement d’imprimer un nouvel élan au développement du pays et de promouvoir les capacités locales. UN وبرغم أن استجابة المانحين ما زالت تعاني من نهج " فلننتظر لِنَر " ، إلا أن البرنامج يعكس تصميم الحكومة على دعم تنمية البلد وتعزيز قدراته اﻷصلية.
    Pour terminer, je voudrais souligner une fois de plus, dans l'espoir que cela sera compris par nos amis iraquiens, la détermination du Gouvernement turc de défendre l'inviolabilité de ses frontières et la sécurité de ses ressortissants. UN وفي الختام، أود أن أشدد مرة أخرى، على أمل أن يفهم أصدقاؤنا العراقيون ما سأقوله، على تصميم الحكومة التركية على الدفاع عن حرمة حدودها، فضلا عن سلامة سكانها.
    S'agissant de la question des négociations, je voudrais encore une fois réaffirmer, par la présente, la détermination du Gouvernement burundais à mener des négociations franches avec toutes les parties impliquées au conflit au Burundi, y compris les factions armées. UN وفيما يتعلق بمسألة المفاوضات، أود أن أؤكد مرة أخرى في هذه الرسالة تصميم الحكومة البوروندية علىإجراء مفاوضات صريحة مع جميع اﻷطراف المعنية بالنزاع في بوروندي بما فيها الفصائل المسلحة.
    la détermination du Gouvernement britannique à prendre toutes les mesures possibles pour éliminer le terrorisme international sous toutes ses formes et manifestations est bien connue. UN إن تصميم الحكومة البريطانية على اتخاذ جميع الخطوات الممكنة من أجل استئصال اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره معروف جيدا.
    Dans sa déclaration, le Ministre des affaires étrangères, M. Ibrahim, a approuvé la position du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et indiqué la détermination du Gouvernement fédéral de transition à surmonter les divergences internes. UN وفي البيان الذي أدلى به وزير الخارجية، السيد إبراهيم، أيد موقف مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وأعرب عن تصميم الحكومة الاتحادية الانتقالية على معالجة الخلافات الداخلية.
    La Conférence a démontré la détermination du Gouvernement afghan à assumer la responsabilité entière du développement, de la sécurité et de la gouvernance du pays et la volonté de la communauté internationale de réaligner l'assistance internationale conformément aux priorités et aux plans d'actions de l'Afghanistan. UN وبرهن المؤتمر على تصميم الحكومة الأفغانية على تولي المسؤولية الكاملة عن التنمية والأمن والحكم الرشيد، كما دلل على استعداد المجتمع الدولي لمواءمة المساعدة الدولية وفقا لأولويات أفغانستان وخطط عملها.
    Nous appuyons la détermination du Gouvernement afghan à intégrer ceux qui veulent renoncer à la violence et vivre et travailler dans le respect de la Constitution afghane, qui établit le cadre d'une société pluraliste et démocratique. UN إننا ندعم تصميم الحكومة الأفغانية على إعادة إدماج من أبدوا استعدادهم لنبذ العنف والعيش والعمل ضمن معايير الدستور الأفغاني الذي يوفر إطارا لمجتمع ديمقراطي تعددي.
    Les chocs externes engendrés par les crises successives qui ont secoué l'économie mondiale n'ont pas émoussé la détermination du Gouvernement à maintenir le cap sur ses objectifs programmatiques. UN ولم تضعف الصدمات الخارجية الناجمة عن الأزمات المتعاقبة التي هزت الاقتصاد العالمي تصميم الحكومة على إبقاء أهدافها البرنامجية في مسارها الصحيح.
    En conclusion, le représentant a réaffirmé la détermination de son gouvernement à réaliser l'égalité entre femmes et hommes et s'est déclaré sûr, dans ce domaine, de l'appui et de la coopération des institutions universitaires et des organismes de la société civile, ainsi que du Comité. UN 349 - وفي الختام، أعاد الممثل تأكيد تصميم الحكومة على تحقيق المساواة بين المرأة والرجل، وأعرب عن ثقته في دعم وتعاون المؤسسات الأكاديمية ومؤسسات المجتمع المدني في البلد، فضلا عن دعم اللجنة، في هذا المجال.
    Le Gouvernement japonais est déterminé à lutter contre la discrimination et à créer une société où chaque individu est respecté en tant que tel. UN 79 - وأعربت عن تصميم الحكومة اليابانية على مكافحة كل أنواع التمييز وإقامة مجتمع يحظى فيه كل فرد بالاحترام لذاته.
    C'étaient là des initiatives qui traduisaient la volonté du Gouvernement d'assurer la protection des droits de la femme et de lutter contre les formes de violence dont elles sont victimes. UN ورحبت بتلك المبادرات بوصفها أدلة على تصميم الحكومة على كفالة الحماية لحقوق اﻹنسان للمرأة ومكافحة العنف الموجه ضدها بجميع أشكاله.
    Ce décret est la meilleure illustration de la volonté du Gouvernement koweïtien d'apporter une solution définitive à ce problème. UN وهذا المرسوم أفضل دليل على تصميم الحكومة الكويتية على إيجاد حل نهائي لهذه المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more