"تصميم وتنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • la conception et la mise en œuvre
        
    • concevoir et mettre en œuvre
        
    • la conception et l'exécution
        
    • concevoir et appliquer
        
    • la conception et l'application
        
    • concevoir et de mettre en œuvre
        
    • la conception et à l'exécution
        
    • la conception et la mise en oeuvre
        
    • élaboration et la mise en œuvre
        
    • élaborer et mettre en œuvre
        
    • concevoir et à mettre en œuvre
        
    • élaborer et d'appliquer
        
    • concevoir et exécuter
        
    • élaboration et à la mise en œuvre
        
    • élaboration et l'application
        
    Le Bélarus invite ONU-Habitat à envisager de lui fournir une assistance technique pour la conception et la mise en œuvre de ces programmes. UN ودعا موئل الأمم المتحدة إلى النظر في تقديم مساعدة تقنية إلى بيلاروس من أجل تصميم وتنفيذ تلك البرامج.
    Cet aspect de la lutte contre la traite des personnes fait intervenir des acteurs extrêmement divers qui doivent coopérer pour concevoir et mettre en œuvre ces initiatives. UN ويتطلّب التصدي لهذا المجال من الاتجار تعاون فئة عريضة من الأطراف الفاعلة على تصميم وتنفيذ مثل هذه المبادرات.
    La coopération technique pouvait contribuer à améliorer la conception et l'exécution de ces programmes. UN ويمكن للتعاون التقني أن يساعد في تحسين تصميم وتنفيذ هذه البرامج.
    Les partenaires de développement doivent aider les pays les moins avancés à concevoir et appliquer leurs stratégies de développement; UN وينبغي أن يدعم الشركاء الإنمائيون أقل البلدان نموا في تصميم وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية؛
    Des meilleures pratiques pour la conception et l'application de politiques nationales, régionales et internationales concernant le commerce et le développement durable. UN :: أفضل الممارسات في مجال تصميم وتنفيذ السياسات الوطنية والإقليمية والدولية بشأن التجارة والتنمية المستدامة.
    Je reconnais que j'ai la responsabilité de concevoir et de mettre en œuvre des mécanismes de contrôle interne pour prévenir et détecter les erreurs et les fraudes. UN أقر بمسؤوليتي عن تصميم وتنفيذ الضوابط الداخلية لمنع وتتبع حالات الغلط والغش.
    L'IDA a pu accroître la participation des ONG à la conception et à l'exécution des projets, en particulier des projets qui affectent l'environnement. UN ويجري زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في تصميم وتنفيذ المشاريع، ولاسيما تلك ذات اﻷثر البيئي الكبير زيادة كبيرة.
    Consciente qu'il faut tenir compte des différences entre les sexes dans la conception et la mise en œuvre de toutes les phases de la gestion des catastrophes, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة إدراج منظور جنساني في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة الأزمات،
    Elles devraient mettre l'accent sur l'aide aux régions et aux sous-régions dans la conception et la mise en œuvre de leurs programmes régionaux et sous-régionaux. UN وينبغي للمؤسسات أن تركز على مساعدة المستوى الإقليمي ودون الإقليمي في تصميم وتنفيذ برامجها الإقليمية ودون الإقليمية.
    iii) Fournir une expertise technique pour la conception et la mise en œuvre d'études visant à estimer la répartition des niveaux de plomb dans le sang des populations d'autres pays; UN ' 3` توفير خبرة تقنية في مجال تصميم وتنفيذ دراسات لتقييم توزّع مستويات توزّع الرصاص في الدم لدى سكان الدول الأخرى؛
    À cette fin, la Commission avait lancé une étude sur la façon d'aider les pays en développement à concevoir et mettre en œuvre une législation sur les prix de transfert. UN وتحقيقا لهذه الغاية، استهلت المفوضية دراسة عن كيفية دعم البلدان النامية في تصميم وتنفيذ تشريع لتسعير التحويل.
    Le manque de capacités des administrations centrales et des administrations locales pour concevoir et mettre en œuvre des projets de développement est un sérieux obstacle. UN وثمّة عقبة خطيرة تتمثّل في افتقار الحكومات المركزية والمحلّية على السواء للقدرة على تصميم وتنفيذ المشاريع الإنمائية.
    Étape 3 : concevoir et mettre en œuvre des stratégies pour réagir aux risques identifiés UN الخطوة 3: تصميم وتنفيذ استراتيجية للاستجابة للمخاطر المحددة
    L'objectif en est d'analyser la conception et l'exécution de l'ensemble du programme de pays. UN والغرض من ذلك هو تحليل تصميم وتنفيذ البرنامج القطري ككل.
    Un ensemble de mesures visant à rationaliser la conception et l'exécution des projets est en cours de mise en place et la question des coûts opérationnels fait l'objet d'un examen. UN ويجري وضع مجموعة من التدابير لتبسيط تصميم وتنفيذ المشاريع، وتجري معالجة مسألة تكاليف التشغيل.
    Les partenaires de développement doivent aider les pays les moins avancés à concevoir et appliquer leurs stratégies de développement; UN وينبغي أن يدعم الشركاء الإنمائيون أقل البلدان نموا في تصميم وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية؛
    Enfin, ils étudieront les moyens d'instaurer une coopération pour la conception et l'application d'accords de transport en transit. UN وأخيراً، فإنه سيبحث طرق ووسائل التعاون في تصميم وتنفيذ ترتيبات النقل العابر.
    Les programmes provisoires peuvent aussi fournir des indications importantes permettant de concevoir et de mettre en œuvre le programme intégral ultérieur de réparations de l'État. UN ويمكن أن تتيح الآليات المؤقتة أيضاً معلومات هامة يمكن تطبيقها على تصميم وتنفيذ برامج جبر الضرر الشاملة ذات الصلة التي تضعها الدولة في وقت لاحق.
    La participation des jeunes à la conception et à l'exécution des activités est essentielle. UN ومن الجوهري بالنسبة لهذا العمل إشراك الشباب في تصميم وتنفيذ اﻷنشطة.
    la conception et la mise en oeuvre des interventions est tout aussi importante. UN كما أن تصميم وتنفيذ التدخلات لهما أهمية مماثلة.
    L'absence de données sur ce type de transactions monétaires rendait difficile l'élaboration et la mise en œuvre de politiques macroéconomiques. UN وغياب البيانات المتعلقة بتلك المعاملات المالية جعل من الصعوبة بمكان تصميم وتنفيذ سياسات اقتصادية كلية.
    Il faudrait donc encourager les pays à élaborer et mettre en œuvre leurs propres stratégies de développement et à renforcer leurs capacités nationales. UN وينبغي لذلك تشجيع البلدان على تصميم وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية وتعزيز قدراتها الداخلية.
    Ces solutions pourraient consister à concevoir et à mettre en œuvre des politiques macroéconomiques saines, comme ce fut le cas au Botswana, au Chili et en Norvège. UN ويمكن إيجاد حلول في تصميم وتنفيذ سياسات اقتصاد كلي سليمة، كما تم البرهان على ذلك في بوتسوانا وشيلي والنرويج.
    Comment le Gouvernement entend-il améliorer la collecte de données dans le domaine de l'éducation, en particulier de données ventilées par zones urbaines et rurales et par groupes ethniques, de façon à renforcer sa capacité d'élaborer et d'appliquer des politiques et de mener des interventions ciblées? UN كيف تعتزم الحكومة تحسين جمع البيانات في ميدان التعليم، بما في ذلك تصنيفها حسب المناطق الحضرية والريفية ومختلف الفئات العرقية، لزيادة قدرتها على تصميم وتنفيذ سياسات وتدخلات محددة الهدف؟
    Le Gouvernement pourrait bénéficier d'une aide internationale dans ce domaine, pour concevoir et exécuter les programmes de formation et créer un tel établissement. UN وقد تود الحكومة الاستفادة من الخبرة الدولية في هذا المجال لدى تصميم وتنفيذ البرامج التدريبية وإنشاء هذا المعهد.
    Il importe de faire participer les membres les mieux informés du personnel de l'Organisation à l'élaboration et à la mise en œuvre du système et de développer des compétences techniques et des connaissances en interne. UN ودعت إلى إشراك الموظفين المحنكين في المنظمة في عملية تصميم وتنفيذ النظام وتطوير الخبرات والمعارف داخليا.
    Il conviendrait de tenir compte de leurs points de vue dans l'élaboration et l'application des politiques menées en vue d'instaurer un développement durable; UN وينبغي أن يدخل منظورها في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج في مجال التنمية المستدامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more