"تصنع" - Translation from Arabic to French

    • fait
        
    • faire
        
    • fais
        
    • fabrique
        
    • fabriquent
        
    • fabriquer
        
    • font
        
    • fabrication
        
    • créer
        
    • faites
        
    • fabriqués
        
    • fabriqué
        
    • faisait
        
    • crée
        
    • fabriquées
        
    Elle fait des films avec d'autres professionnels du porno qui sont testés régulièrement par des docteurs et nous avons une guilde. Open Subtitles تصنع أفلاماً إباحية مع ممثلين محترفين يتم فحصهم بشكل دوري من قبل الأطباء لدينا نقابة، نحصد جوائز
    Eh bien, elle se dit journaliste indépendante, mais elle n'y a jamais vraiment fait carrière. Open Subtitles هي تسمّي نفسها صحفية مستقلة لكن، لم تصنع أبدا لنفسها حياة مهنية
    Mais que pouvez-vous faire quand vous rencontrez la bonne personne au mauvais moment ? Open Subtitles لكن ماذا تصنع عندما تُقابل الفتاة المُناسبة في الوقت غير المُناسب؟
    Rajesh, veux-tu faire un bracelet pour ta mère pour aller avec le collier ? Non, merci. Open Subtitles راجيش, هل تريد أن تصنع سوار لوالدتك لتناسب القلادة ؟ لا , شكرا
    T'es rentré pour bosser ou tu fais toujours des spaghettis ? Open Subtitles هل جئت للعمل أم أنك لا تزال تصنع المعكرونة؟
    Le fabricant ne fabrique plus le matériel et n'assure plus de service après vente. UN فلم تعد الجهة الصانعة تصنع تلك المعدات أو تقدم لها خدمات أو دعم.
    Nous avons six sociétés identiques qui fabriquent les mêmes produits. Open Subtitles لدينا 6 شركات متطابقة تصنع 6 منتجات متطابقة
    iii) du cuir est importé aux Philippines, et découpé en pièces pour fabriquer des gants. UN `3` الجلود المستوردة إلى الفلبين والمقطعة أشكالا تصنع منها قفازات.
    On ne fait pas une carte pour l'imprimer sur 7 clés juste pour s'amuser. Open Subtitles اعني انك لا تصنع خريطه وتطبعها علي جانب سبع مفاتيح للتسليه
    On ne fait pas des soins d'un patient une compétition. Open Subtitles لا يمكنك أن تصنع من العناية بالمريض مسابقة
    Il fait ses propres pâtes. C'est très dur, dans une grotte. Open Subtitles انه يصنع الباستا التي من الصعوبة ان تصنع بالكهوف
    Après deux jours sans nourriture, sans dormir et 31 kilos sur votre dos, ces barres vont faire ressortir un singe en vous. Open Subtitles بعد يومين دون طعام أو نوم وتحمل 30 كيلوغرام على ظهرك هذه القضبان سوف تصنع قردا يخرج منكما
    On ne peut pas faire d'omelette temporelle sans casser quelques œufs. Open Subtitles اذا اردت ان تصنع عجّة فعليك خلط بعض البيض
    Vous ne pouvez pas les sortir. Il faut faire des copies. Open Subtitles لا يمكنك أخذ هذه عليك أن تصنع منها نسخاً.
    fais d'abord l'amour à la caméra, puis à la femme. Open Subtitles فى البداية تصنع الحب لألة التصوير ثم المرأة
    S'agissant des mesures ci-dessus. Malte ne possède pas, ne fabrique pas et ne produit pas de tels produits. UN بالإشارة إلى التدابير المذكورة أعلاه، لا تمتلك مالطة ولا تصنع أو تنتج أيا من هذه المواد.
    Diverses régions sont donc devenues un environnement rêvé pour l'exploitation politique, économique et commerciale par des pays et des compagnies qui fabriquent des armes. UN ونتيجة لذلك أصبحت مناطق مختلفة مرتعا للاستقلال السياسي والاقتصادي والتجاري من جانب البلدان والشركات التي تصنع اﻷسلحة.
    Les femmes s'en servent pour fabriquer divers produits qu'elles utilisent à la maison et, souvent, pour construire la maison elle-même. UN كذلك، تصنع النساء منها العديد من المنتوجات التي تستعمل في المنزل بل وتشيد منها المنزل نفسه في الكثير من الأحيان.
    Ce sont les circonstances qui font un homme, pas le contraire. Open Subtitles الأوقات هي التي تصنع الرجل يا عزيزي، وليس العكس.
    Ils sont plus faciles à utiliser pour les patients et la fabrication locale permettra d'en réduire les coûts. UN ويجد المرضى سهولة في استخدامها، ولكونها تصنع محلياً تكون أسعارها في متناول اليد.
    Dieu vous donne un objectif, pas seulement de créer l'art, mais de le devenir. Open Subtitles الله أعطاك الغاية ليس فقط لأن تصنع الفن بل لأن تصبحه
    L'expert indépendant s'interroge sur les sauvegardes informatiques des documents numérisés qui auraient été faites régulièrement durant le déroulement du processus. UN ويتساءل الخبير المستقل عن النسخ الحاسوبية الاحتياطية للوثائق الرقمية التي كانت تصنع بانتظام خلال هذه العملية.
    Ces produits sont très largement répandus et échangés librement dans le cadre du commerce, alors qu'ils ne sont fabriqués que dans un nombre limité de pays. UN وهذه المنتجات منتشرة على نطاق واسع للغاية وتنتقل بحرية في التجارة، بالرغم من أنها لا تصنع إلا في عدد محدود من البلدان.
    Ces éléments sont importants pour inciter les pays n'ayant jamais fabriqué d'armes chimiques à se joindre à la Convention. UN وهذا حافز بالغ الأهمية للبلدان التي لم تصنع يوما أسلحة كيميائية لكي تنضم إلى الاتفاقية المعنية بتلك الأسلحة.
    Des endroits où on fabriquait des balles et des missiles. Je sais qu'il avait tort, mais Ian pensait que ce qu'il faisait était bien. Open Subtitles أماكن تصنع أسلحة ورصاص وصواريخ، أعرف أنه كان مخطئاً،
    Les vieux modèles entre parents et enfants a crée des barrières qui nous empêche de voir ce qu'il y a réellement. Open Subtitles الانماط القديمة بين الاباء والابناء تصنع حجابا يمنعنا من رؤية الاشياء هناك
    Les moustiquaires imprégnées d'insecticides de longue durée sont fabriquées avec des polymères dérivés du pétrole, ce qui est encore plus prometteur. UN وأكثر من ذلك إثارة للأمل أن هذه الناموسيات ذات المبيدات الطويلة الأثر تصنع من بوليمرات مشتقة من النفط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more