Elle fait des films avec d'autres professionnels du porno qui sont testés régulièrement par des docteurs et nous avons une guilde. | Open Subtitles | تصنع أفلاماً إباحية مع ممثلين محترفين يتم فحصهم بشكل دوري من قبل الأطباء لدينا نقابة، نحصد جوائز |
Eh bien, elle se dit journaliste indépendante, mais elle n'y a jamais vraiment fait carrière. | Open Subtitles | هي تسمّي نفسها صحفية مستقلة لكن، لم تصنع أبدا لنفسها حياة مهنية |
Mais que pouvez-vous faire quand vous rencontrez la bonne personne au mauvais moment ? | Open Subtitles | لكن ماذا تصنع عندما تُقابل الفتاة المُناسبة في الوقت غير المُناسب؟ |
Rajesh, veux-tu faire un bracelet pour ta mère pour aller avec le collier ? Non, merci. | Open Subtitles | راجيش, هل تريد أن تصنع سوار لوالدتك لتناسب القلادة ؟ لا , شكرا |
T'es rentré pour bosser ou tu fais toujours des spaghettis ? | Open Subtitles | هل جئت للعمل أم أنك لا تزال تصنع المعكرونة؟ |
Le fabricant ne fabrique plus le matériel et n'assure plus de service après vente. | UN | فلم تعد الجهة الصانعة تصنع تلك المعدات أو تقدم لها خدمات أو دعم. |
Nous avons six sociétés identiques qui fabriquent les mêmes produits. | Open Subtitles | لدينا 6 شركات متطابقة تصنع 6 منتجات متطابقة |
iii) du cuir est importé aux Philippines, et découpé en pièces pour fabriquer des gants. | UN | `3` الجلود المستوردة إلى الفلبين والمقطعة أشكالا تصنع منها قفازات. |
On ne fait pas une carte pour l'imprimer sur 7 clés juste pour s'amuser. | Open Subtitles | اعني انك لا تصنع خريطه وتطبعها علي جانب سبع مفاتيح للتسليه |
On ne fait pas des soins d'un patient une compétition. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تصنع من العناية بالمريض مسابقة |
Il fait ses propres pâtes. C'est très dur, dans une grotte. | Open Subtitles | انه يصنع الباستا التي من الصعوبة ان تصنع بالكهوف |
Après deux jours sans nourriture, sans dormir et 31 kilos sur votre dos, ces barres vont faire ressortir un singe en vous. | Open Subtitles | بعد يومين دون طعام أو نوم وتحمل 30 كيلوغرام على ظهرك هذه القضبان سوف تصنع قردا يخرج منكما |
On ne peut pas faire d'omelette temporelle sans casser quelques œufs. | Open Subtitles | اذا اردت ان تصنع عجّة فعليك خلط بعض البيض |
Vous ne pouvez pas les sortir. Il faut faire des copies. | Open Subtitles | لا يمكنك أخذ هذه عليك أن تصنع منها نسخاً. |
fais d'abord l'amour à la caméra, puis à la femme. | Open Subtitles | فى البداية تصنع الحب لألة التصوير ثم المرأة |
S'agissant des mesures ci-dessus. Malte ne possède pas, ne fabrique pas et ne produit pas de tels produits. | UN | بالإشارة إلى التدابير المذكورة أعلاه، لا تمتلك مالطة ولا تصنع أو تنتج أيا من هذه المواد. |
Diverses régions sont donc devenues un environnement rêvé pour l'exploitation politique, économique et commerciale par des pays et des compagnies qui fabriquent des armes. | UN | ونتيجة لذلك أصبحت مناطق مختلفة مرتعا للاستقلال السياسي والاقتصادي والتجاري من جانب البلدان والشركات التي تصنع اﻷسلحة. |
Les femmes s'en servent pour fabriquer divers produits qu'elles utilisent à la maison et, souvent, pour construire la maison elle-même. | UN | كذلك، تصنع النساء منها العديد من المنتوجات التي تستعمل في المنزل بل وتشيد منها المنزل نفسه في الكثير من الأحيان. |
Ce sont les circonstances qui font un homme, pas le contraire. | Open Subtitles | الأوقات هي التي تصنع الرجل يا عزيزي، وليس العكس. |
Ils sont plus faciles à utiliser pour les patients et la fabrication locale permettra d'en réduire les coûts. | UN | ويجد المرضى سهولة في استخدامها، ولكونها تصنع محلياً تكون أسعارها في متناول اليد. |
Dieu vous donne un objectif, pas seulement de créer l'art, mais de le devenir. | Open Subtitles | الله أعطاك الغاية ليس فقط لأن تصنع الفن بل لأن تصبحه |
L'expert indépendant s'interroge sur les sauvegardes informatiques des documents numérisés qui auraient été faites régulièrement durant le déroulement du processus. | UN | ويتساءل الخبير المستقل عن النسخ الحاسوبية الاحتياطية للوثائق الرقمية التي كانت تصنع بانتظام خلال هذه العملية. |
Ces produits sont très largement répandus et échangés librement dans le cadre du commerce, alors qu'ils ne sont fabriqués que dans un nombre limité de pays. | UN | وهذه المنتجات منتشرة على نطاق واسع للغاية وتنتقل بحرية في التجارة، بالرغم من أنها لا تصنع إلا في عدد محدود من البلدان. |
Ces éléments sont importants pour inciter les pays n'ayant jamais fabriqué d'armes chimiques à se joindre à la Convention. | UN | وهذا حافز بالغ الأهمية للبلدان التي لم تصنع يوما أسلحة كيميائية لكي تنضم إلى الاتفاقية المعنية بتلك الأسلحة. |
Des endroits où on fabriquait des balles et des missiles. Je sais qu'il avait tort, mais Ian pensait que ce qu'il faisait était bien. | Open Subtitles | أماكن تصنع أسلحة ورصاص وصواريخ، أعرف أنه كان مخطئاً، |
Les vieux modèles entre parents et enfants a crée des barrières qui nous empêche de voir ce qu'il y a réellement. | Open Subtitles | الانماط القديمة بين الاباء والابناء تصنع حجابا يمنعنا من رؤية الاشياء هناك |
Les moustiquaires imprégnées d'insecticides de longue durée sont fabriquées avec des polymères dérivés du pétrole, ce qui est encore plus prometteur. | UN | وأكثر من ذلك إثارة للأمل أن هذه الناموسيات ذات المبيدات الطويلة الأثر تصنع من بوليمرات مشتقة من النفط. |