"تصنيفا" - Translation from Arabic to French

    • une classification
        
    • au classement
        
    • classifications
        
    • sont ventilées
        
    • donne la répartition
        
    • donne une ventilation
        
    • classés
        
    • classées
        
    • adopté une
        
    • la classification
        
    La typologie proposée ici se fonde sur la nature des participants, mais elle n’est en aucune façon une classification exhaustive. UN ويستند التصنيف المقترح هنا على هوية المشتركين في الفساد، بيد أنه ليس تصنيفا شاملا بأي حال.
    Par exemple, le Gouvernement a élaboré une classification plus détaillée des infractions pour appliquer le principe nullum crimen sine lege. UN فمثلا، وضعت الحكومة تصنيفا أكثر تفصيلا للجرائم على أساس أن لا جريمة بدون نص.
    Elle constitue une classification type de toutes les activités économiques de production et comprend 17 sections, 60 divisions, 159 groupes et 292 classes. UN وهو يقدم تصنيفا موحدا لﻷنشطة الاقتصادية المنتجة. ويضم ١٧ بابا و ٦٠ شعبة و ١٥٩ مجموعة و ٢٩٢ فئة.
    Lorsqu'il examine des propositions relatives au classement d'un poste, il a pour principe de s'assurer qu'elles sont entièrement justifiées par les attributions attachées au poste, sans qu'interviennent des considérations relatives à son titulaire ou à un éventuel candidat. UN وبالنسبة لأي طلب يشمل تصنيفا لوظيفة ما، ظلت اللجنة الاستشارية تسترشد بالمبدأ العام الذي يقول بأن المقترحات المطروحة بهذا الشأن لا ينبغي تبريرها إلا فيما يتعلق بالوظيفة ذاتها دون الإشارة إلى شاغلها حاليا أو إلى شاغل محتمل لها.
    Environ 150 classifications ont déjà été déposées au Service public fédéral de l'Emploi sur les 270 existantes. UN وقدم بالفعل 150 تصنيفا إلى الدائرة العامة الاتحادية لشؤون العمالة من الـ 270 تصنيفا الراهنة.
    Les dépenses sont ventilées par catégorie dans le tableau 1.1. UN ويبين الجدول 1-1 تصنيفا للنفقات التي تحملتها مختلف البعثات الجارية خلال الفترة المالية.
    Le tableau 25 de l'annexe 1 donne la répartition des dépenses afférentes aux activités de programme par région et par pays/territoire bénéficiaire, à l'exclusion du programme mondial, des services d'achat et du Programme des administrateurs auxiliaires. UN 9 - ويورد الجدول 25 من المرفق الأول تصنيفا لنفقات الأنشطة البرنامجية حسب البلدان/الأقاليم المستفيدة والمنطقة، باستثناء البرنامج العالمي، وخدمات المشتريات، وبرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين.
    Le tableau 2.A (voir annexe) donne une ventilation détaillée par nationalité, par classe et par sexe des fonctionnaires du Secrétariat ayant le statut de fonctionnaire soumis à la répartition géographique ainsi que des données sur les engagements, les cessations de service et les soldes des effectifs au 30 juin 2011 et au 30 juin 2012. UN ويبين الجدول 2 - ألف (انظر المرفق) تصنيفا تفصيلا لموظفي الأمانة العامة مع توزيعهم الجغرافي حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس، ويشمل ذلك معلومات عن التعيينات وحالات انتهاء الخدمة والأعداد الباقية حتى 30 حزيران/يونيه 2011 و 30 حزيران/يونيه 2012.
    Le Secrétariat aurait mieux fait d'adopter une classification unique pour les pays en développement et les pays les moins avancés aux fins de l'octroi de réductions des droits d'utilisation du système. UN وقال إنه كان اﻷحرى باﻷمانة العامة أن تعتمد تصنيفا واحدا للبلدان النامية واﻷقل نموا لمنح خصومات على استخدام ذلك النظام.
    De l’avis de la France, l’article 25 a sa place dans le projet car il établit une classification des violations selon leur mode de réalisation. UN ترى فرنسا أن للمادة ٥٢ محلا في مشاريع المواد ﻷنها تقيم تصنيفا للانتهاكات حسب طريقة تنفيذها.
    Ces cas n'ont pas toujours fait l'objet d'une classification rigoureuse dans les communications passées. UN ولم تسع الرسائل السابقة دائما إلى تصنيف الحالات تصنيفا دقيقا.
    Une description des modalités de fonctionnement du Groupe comprend une classification des missions électorales, les approches fondamentales pour les missions de supervision et de vérification de l'ONU, et une analyse des facteurs déterminants de l'ampleur des missions. UN ويشمل عرض وصفي أعدته الوحدة عن إجراءات التشغيل تصنيفا بالبعثات الانتخابية، والمناهج اﻷساسية لبعثات اﻷمم المتحدة لﻹشراف والتحقق وتحليل محددات حجم البعثات.
    La Banque mondiale, par exemple, utilise une classification fondée sur le revenu par habitant, tandis que l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) examine la situation des pays en développement séparément de celle des pays en transition d'Europe orientale. UN فالبنك الدولي يستخدم مثلا تصنيفا يقوم على دخل الفرد، بينما تعتبر منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي البلدان النامية بلدانا منفصلة عن اقتصادات أوروبا الشرقية التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La phase 3 exige une classification croisée des données concernant la production par branche d'activité et secteur institutionnel, afin d'établir des comptes de production pour tous les secteurs institutionnels. UN فالمرحلة ٣ تتطلب تصنيفا شاملا للبيانات بشأن الانتاج حسب الصناعات والقطاعات المؤسسية بغية التوصل إلى حسابات لﻹنتاج بالنسبة لجميع القطاعات المؤسسية.
    L'Organisation mondiale de la Santé (OMS) a intégré, dans son progiciel de gestion intégré, une classification par sexe permettant de demander aux fonctionnaires si certaines activités du plan de travail tiennent compte de la problématique hommes-femmes. UN وأدمجت منظمة الصحة العالمية تصنيفا جنسانيا في نظام تخطيط مواردها المؤسسة حيث يُطلب من الموظفين الإشارة إلى مدى اعتبار أنشطة معينة في خطة العمل مراعية للمنظور الجنساني.
    13. Prie également le Secrétaire général de procéder au classement des systèmes essentiels et non essentiels du Secrétariat et de lui communiquer une liste de ces systèmes classés en fonction de leur importance lorsqu'elle examinera la création d'un centre de données secondaire permanent ; UN 13 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يجري تصنيفا للنظم ذات الأهمية الحرجة وغير الحرجة في الأمانة العامة وأن يزود الجمعية العامة، عند نظرها في المقترح الداعي إلى إنشاء مركز ثانوي دائم للبيانات، بقائمة تصنف النظم حسب درجة أهميتها الحرجة؛
    Les organisations internationales participantes ont exposé l'état d'avancement des travaux concernant 12 classifications internationales appartenant à l'ensemble organique des classifications économiques et sociales et couvrant des domaines très différents : éducation, tourisme, main-d'oeuvre, santé, budgets-temps et économie. UN وعرض المشاركون من الوكالات الدولية حالة العمل في ١٢ تصنيفا دوليا من أسرة التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية تغطي ميادين مختلفة للغاية: كالتعليم والسياحة والعمل والصحة واستغلال الوقت والاقتصاد.
    Les dépenses sont ventilées par catégorie dans le tableau 1.1. UN ويبين الجدول 1-1 تصنيفا للنفقات التي تحملتها مختلف البعثات الجارية خلال الفترة المالية.
    Le tableau 24, à l'annexe 1, donne la répartition des dépenses afférentes aux activités de programme, par région et par pays/territoire bénéficiaire, à l'exclusion du programme mondial, des services d'achat et du programme des administrateurs auxiliaires. UN 10 - ويورد الجدول 24 في المرفق 1 تصنيفا لنفقات الأنشطة البرنامجية حسب البلدان/ الأقاليم والمناطق المستفيدة ، باستثناء البرنامج العالمي، وخدمات الشراء، وبرنامج موظفي الفئة الفنية المبتدئين.
    Le tableau 2.A (voir annexe) donne une ventilation détaillée par nationalité, par classe et par sexe des fonctionnaires du Secrétariat soumis à la répartition géographique ainsi que des données sur les nominations, les cessations de service et les effectifs au 30 juin 2012 et au 30 juin 2013. UN ويبين الجدول 2-ألف (انظر المرفق) تصنيفا تفصيليا لموظفي الأمانة العامة المحتفظين بمركز جغرافي حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالتعيينات وحالات انتهاء الخدمة والأرصدة القائمة في 30 حزيران/يونيه 2012 و 30 حزيران/يونيه 2013.
    Les sous-programmes ont changé et les produits sont classés différemment. UN وتغيرت البرامج الفرعية وبدأت النواتج تصنف تصنيفا مختلفا.
    Des contributions à recevoir d'un montant de 20,1 millions de dollars étaient indûment classées parmi les contributions réservées à des fins déterminées. UN وصُنفت التبرعات المستحقة القبض البالغة قيمتها 20.1 مليون دولار تصنيفا خاطئا على أنها تبرعات مخصصة.
    Non content de fermer les yeux sur ces crimes, le Rapporteur spécial a adopté une définition beaucoup trop générale de la notion de nettoyage ethnique, qu'il a erronément assimilé au crime de génocide. UN وفضلا عن إغماض العين عن هذه الجرائم، كان المقرر الخاص شديد الانتقائية في تعريفه لمفهوم التطهير العرقي وفي تصنيفه، تصنيفا خاطئاً، كجريمة إبادة جماعية.
    L'annexe 2 présente la classification des pays conformément à l'examen du système d'allocation des ressources proposé pour 2008. UN ويقدم المرفق 2 تصنيفا للبلدان وفقا للاستعراض المقترح إجراؤه في عام 2008 لنظام تخصيص الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more