Mon père dit qu'il ne faut pas frapper les filles. | Open Subtitles | أخبرني والدي بأنه من الخسّة أن تضرب قتاة |
Comment frapper la balle si tu n'es pas en accord avec ton club ? | Open Subtitles | أعني , كيف تضرب الكرة مباشرة إن لم يثقك مضربك بك؟ |
Les événements tragiques qui s'y déroulent ces derniers mois résultent de la crise socioéconomique sans précédent qui frappe de plein fouet mon pays. | UN | واﻷحداث المأساوية التي وقعت في اﻷشهر القليلة الماضية هي نتيجة أزمة اجتماعية وسياسية لم يسبق لها مثيل تضرب بلدي بعنف. |
Euh, nous avons vraiment besoin d'aller maintenant si nous allons trouver les restes avant que la tempête frappe le chantier de construction. | Open Subtitles | اه، ونحن حقا بحاجة للذهاب الآن إذا كنا ستعمل العثور على رفات قبل أن العاصفة تضرب موقع البناء. |
La batte s'est envolée de ma main, ça a presque frappé un enfant. | Open Subtitles | مرة بسرعة بجانب رأسي، كانت تقريبًا تضرب رأس الغلام. |
Ça arrive quand de grandes rafales d'énergie frappent le sable. | Open Subtitles | يحدث عندما تضرب شحنة كبيرة من الطاقة الأرض |
Tu ne frappes pas les dames ? Je ferais mieux de chercher quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | ألن تضرب أمرأه أنا من الأفضل أن أبحث عن شخص آخر |
Il ne fallait pas frapper si fort. Et j'ai remarqué qu'il n'a même pas hésité. | Open Subtitles | لم يكن يفترض أن تضرب بهذه القوة بخلاف أنه لم يتردد أصلا |
Certains intervenants ont souligné que le terrorisme était devenu un phénomène imprévisible et omniprésent qui pouvait frapper à tout moment et en tout lieu. | UN | وأبرز بعض المتكلمين أن الإرهاب أصبح ظاهرة لا يمكن التنبّؤ بها وكليّة الوجود ويمكن أن تضرب في أي مكان وفي أي وقت. |
Étant donné que des catastrophes colossales, qu'elles soient d'origine humaine ou naturelles, peuvent frapper toutes les parties du monde, le partage des coûts de l'action humanitaire est une exigence internationale essentielle. | UN | ونظرا لأن الكوارث الهائلة، التي هي من صنع الإنسان أو الطبيعة، يمكن أن تضرب في أي شطر من العالم، فإن تقاسم الأعباء في العمل الإنساني من المتطلبات الدولية الأساسية. |
Il n'a jamais été dans les intentions d'Israël, maintenant ou à l'avenir, de blesser des civils innocents ou de frapper des zones civiles pacifiques. | UN | لم يكن في نية إسرائيل قط، ولن يكون في نيتها أبدا، أن تؤذي المدنيين اﻷبرياء أو أن تضرب المناطق المدنية السلميــة. |
Mais il arrive tout de même qu'un blizzard frappe sans s'annoncer. | Open Subtitles | ولكنحتيالآن، يمكن للعواصف الثلجية أن تضرب بدون سابق إنذار. |
Nombreux sont les pays dépourvus des dispositifs de protection sociale qui leur permettraient d'éviter des catastrophes comme celle qui frappe aujourd'hui la Somalie. | UN | ويفتقر العديد من البلدان لشبكات الأمان الاجتماعية الضرورية لتفادي الكوارث مثل المجاعة التي تضرب الصومال الآن. |
La crise frappe déjà les pays industrialisés. | UN | ونشاهد أزمة تضرب بالفعل البلدان الصناعية. |
Si tu l'ouvres de l'extérieur, tu es frappé par 260 000 litres d'eau pressurisée. | Open Subtitles | سوف تضرب لكم مع 70 000 غالون من الماء المضغوط. |
Et quand ces orages parfaits frappent, vous devez les reconnaitre pour ce qu'ils sont. | Open Subtitles | وعندما تضرب هذهِ العواصف المثالية، فعليكَ أن تميزهم بما هم عليه |
Tu es au terrain de jeu. Tu frappes les brutes à mains nues. | Open Subtitles | تتصرف وكأنها أرض لعب، تضرب المتنمرين بقبضتك |
Et la prochaine fois que vous frappez quelqu'un, essayez de donner un coup plus sec. | Open Subtitles | اوه و المره القادمه عندما تلكم وجه حاول ان تضرب ب الكوع. |
C'est incroyable comment on peut se sentir ridicule habillé en hamburger... et qu'on se fait taper avec un ballon. | Open Subtitles | إنه لأمر مدهش كم أن هذا الشعور مهين الظهور بزي الهامبورغر وأن تضرب بواسطة بالون |
Elle sait plutôt bien battre ses esclaves, mais elle ne peut pas se débarrasser de cette pipe, | Open Subtitles | تعرف كيف تضرب عبيدها جيداً لكن لا يمكنها التخلص من هذا البايب |
Vous êtes sensés toucher et ne pas prendre de coup. | Open Subtitles | يُفترض أن تضرب ولا تتعرض للضرب في المقابل |
D'accord. Mais si vous tirez, elle vous imitera par confiance. | Open Subtitles | ناسب نفسك، لكن إذا تضرب أولا، لها، البقية فعل الإيمان. |
Les coups de queue ont la puissance d'une masse. | Open Subtitles | تضرب الذيول المفتولة العضلات بقوة مطرقة ثقيلة. |
Quand elle frappera, on devra être du bon côté de la porte. | Open Subtitles | عندما تضرب العاصفة يجب أن نتواجد على الجانب الصحيح من هذا الباب |
J'ai pris ce cours modèle d'agression où vous battez un type paré comme un matelas géant pour apprendre l'auto-défense. | Open Subtitles | أخذتُ هذا التدريب ضد عملية سرقة أنتَ تضرب رجل يرتدي مثل الفراش العملاق لتتعلم الدفاع عن النفس |
T'es cuistot parce que tu cognes comme une tante. | Open Subtitles | الآن أعرِف لماذا أنت طباخ أنت تضرب مثل الحزمة |
L'Organisation doit montrer l'exemple dans ce domaine. | UN | ويجب على المنظمة أن تضرب المثل في هذا الميدان. |