"تضطلع بدور مركزي" - Translation from Arabic to French

    • jouer un rôle central
        
    • joue un rôle central
        
    • jouent un rôle capital
        
    • a un rôle central
        
    • jouer le rôle central
        
    Les Nations Unies peuvent jouer un rôle central pour permettre la réalisation du désarmement général et complet auquel la communauté internationale aspire. UN بإمكان الأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي في تحقيق نزع السلاح العام الكامل الذي يصبو إليه المجتمع الدولي.
    Il doit jouer un rôle central au sujet des aspects juridiques de la réforme de l'ONU. UN وينبغي أن تضطلع بدور مركزي فيما يتعلق بالجوانب القانونية لإصلاح الأمم المتحدة.
    La Commission devrait jouer un rôle central dans le suivi de la mise en œuvre des propositions du rapport du Secrétaire général. UN وينبغي للجنة أن تضطلع بدور مركزي في رصد تنفيذ تقرير الأمين العام.
    L'Organisation joue un rôle central dans la coordination de l'action antiterroriste, y compris en fournissant une assistance technique. UN وذكر أن المنظمة تضطلع بدور مركزي في تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك توفير المساعدة التقنية.
    À notre avis, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) joue un rôle central dans le maintien du régime de non-prolifération nucléaire. UN وتعتقد أرمينيا أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تضطلع بدور مركزي في الإبقاء على نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Réaffirmant que les Nations Unies sont un mécanisme mondial indispensable et irremplaçable pour la promotion d'une vision partagée d'un monde plus sûr et plus prospère, et qu'elles jouent un rôle capital dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales et dans la promotion de la coopération entre les nations, UN وإذ يؤكد من جديد أن الأمم المتحدة آلية عالمية ضرورية وغير قابلة للاستبدال لتعزيز رؤية مشتركة من أجل عالم أكثر أمنا ورفاهية، وباعتبارها تضطلع بدور مركزي في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي؛
    Nous considérons que l'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer à cet égard. UN ونرى أن على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي في هذا الأمر.
    L'Organisation des Nations Unies peut et doit jouer un rôle central dans la construction de cette nouvelle société. UN وبوسع الأمم المتحدة، وينبغي لها، أن تضطلع بدور مركزي في تشييد هذا المجتمع الجديد.
    C'est là une des raisons pour lesquelles mon gouvernement a continué de jouer un rôle central dans la fourniture de deux réacteurs à eau légère à la Corée du Nord, sous les auspices de l'Organisation pour le développement de l'énergie dans la péninsule coréenne. UN وهذا أحد اﻷسباب التي جعلت حكومتي تضطلع بدور مركزي في إمداد كوريا الشمالية بمفاعلين ﻹنتاج الماء الخفيف تحت إشراف منظمة تطوير الطاقة في شبه الجزيرة الكورية.
    La Commission devrait jouer un rôle central dans le suivi de la mise en oeuvre du Programme d'action et aider le Conseil économique et social à coordonner l'établissement de rapports sur son application, en coopération avec un mécanisme interinstitutions. UN إن اللجنة ينبغي أن تضطلع بدور مركزي في متابعة تنفيذ برنامج العمل ومساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي على تنسيق وضع التقارير الخاصة بتنفيذ هذا البرنامج وذلك بالتعاون مع آلية مشتركة بين المؤسسات.
    L'Assemblée générale, qui est l'organe le plus représentatif et le plus démocratique de l'Organisation des Nations Unies, doit jouer un rôle central dans les efforts visant à consolider le multilatéralisme. UN ويتعين على الجمعية العامة للأمم المتحدة، باعتبارها أكثر أجهزة المنظمة تمثيلاً وديمقراطية، أن تضطلع بدور مركزي في المساعي الرامية إلى تدعيم النهج المتعدد الأطراف.
    Sa portée universelle permet à l'Organisation de jouer un rôle central et de catalyseur dans l'action menée pour équilibrer les intérêts divers des États Membres et parvenir à un consensus sur les questions qui nous divisent. UN فعالميتها تسمح للمنظمة بأن تضطلع بدور مركزي وحفاز في موازنة المصالح المختلفة للدول الأعضاء وفي التوصل إلى توافق الآراء على المسائل التي نختلف حولها.
    Il ne s'agissait plus seulement du G-8 et du G-20, mais bien du G-192, l'ensemble des États Membres des Nations Unies, qui devait jouer un rôle central. UN ولا تقتصر المسألة على مجموعة البلدان الثمانية، أو مجموعة العشرين، وإنما تشمل مجموعة الـ 192 بلدا في الأمم المتحدة التي ينبغي أن تضطلع بدور مركزي فيها.
    < < L'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle central en guidant ce processus de réforme. UN " يجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي في توجيه عملية الإصلاح هذه.
    On a entrepris aussi de renforcer le professionnalisme et les capacités opérationnelles de la police judiciaire, qui joue un rôle central pour les enquêtes sur les activités criminelles. UN كما تبذل الجهود لتعزيز القدرة المهنية والتنفيذية للشرطة القضائية، التي تضطلع بدور مركزي في التحقيق في الأنشطة الجنائية.
    C'est pourquoi la question de la qualité y joue un rôle central. UN ومن ثم، فإن إدارة الجودة تضطلع بدور مركزي.
    84. La famille est la cellule de base de la société et, en tant que telle, elle joue un rôle central dans tous les aspects de la vie sociale. UN ٨٤ - تمثل اﻷسرة الوحدة اﻷساسية في المجتمع، وهي، بهذا، تضطلع بدور مركزي في مجالات الحياة كافة.
    7. En ce qui concerne le règlement pacifique des différends internationaux, la Cour internationale de Justice joue un rôle central. UN 7 - وأضاف أن محكمة العدل الدولية تضطلع بدور مركزي فيما يتعلق بتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    Réaffirmant que les Nations Unies sont un mécanisme international indispensable et irremplaçable pour la promotion de la vision partagée d'un monde plus sûr et plus prospère, et qu'elles jouent un rôle capital dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales et dans la promotion de la coopération entre les Nations, UN وإذ يؤكد من جديد أن الأمم المتحدة آلية عالمية ضرورية وغير قابلة للاستبدال لتعزيز رؤية مشتركة من أجل عالم أكثر أمنا ورفاهية، وباعتبارها تضطلع بدور مركزي في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي؛
    Réaffirmant que les Nations Unies sont un mécanisme international indispensable et irremplaçable pour la promotion de la vision partagée d'un monde plus sûr et plus prospère et qu'elles jouent un rôle capital dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales et dans la promotion de la coopération entre les nations, UN وإذ يؤكد من جديد أن الأمم المتحدة آلية عالمية أساسية وغير قابلة للاستبدال لتعزيز رؤية مشتركة من أجل عالم أكثر أمنا ورفاهية، وباعتبارها تضطلع بدور مركزي في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي؛
    L'ONU a un rôle central à jouer s'agissant de surmonter les obstacles auxquels le monde est confronté. UN إن الأمم المتحدة، في سعيها إلى التغلب على التحديات التي تواجه العالم اليوم، ينبغي أن تضطلع بدور مركزي.
    À cet égard, l'ONU peut et doit jouer le rôle central dans l'instauration de la paix en Iraq. UN وهنا، تستطيع الأمم المتحدة، بل ويتعين عليها، أن تضطلع بدور مركزي في إحلال السلام في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more