Ces événements seraient en partie le résultat d’un extrémisme religieux affectant les communautés musulmane et chrétienne. | UN | ويقال إن هذه اﻷحداث نجمت جزئيا عن تطرف ديني لدى الطائفتين اﻹسلامية والمسيحية. |
Aucune forme d'extrémisme d'un côté ou de l'autre, qui soit de nature à porter atteinte à ce processus ou à saper l'autorité, ne peut être tolérée. | UN | ولا يمكن السماح ﻷي تطرف مــن أي جانب بأن يحطم العملية أو يقوض الزعامة. |
Année 1986 Le dialogue politique devant permettre d'aboutir à un règlement du conflit est dans l'impasse, à cause de la radicalisation des partis. | UN | عملية الحوار السياسي حول حل النزاع لا تزال تعاني من الجمود بسبب تطرف الجانبين. |
Ce projet vise à lutter par l'éducation contre la radicalisation des adolescents. | UN | ويهدف المشروع إلى القضاء على تطرف المراهقين من خلال التعليم. |
Il souhaite aussi savoir s'il existe des mouvements religieux extrémistes en Estonie et, dans l'affirmative, quelles mesures les autorités ont prises à cet égard. | UN | وما إذا كان هناك أي تطرف ديني، والإجراءات التي اتخذتها السلطات في هذه الحالة. |
Par exemple, vous pouvez cligner des yeux si vous comprenez ? | Open Subtitles | على سبيل المثال,هل يمكنك ان تطرف بعينيك ان كنت تفهمني؟ |
Ces événements seraient en partie le résultat d'un extrémisme religieux affectant les communautés musulmane et chrétienne. | UN | ويزعم أن هذه الأحداث نجمت جزئياً عن تطرف ديني من جانب الطائفتين المسلمة والمسيحية. |
En tout état de cause, l'extrémisme, tel que celui des Taliban en Afghanistan, a des répercussions plus fortes sur les minorités. | UN | وعلى أي حال فإن التطرف، مثل تطرف الطالبان في أفغانستان، لـه مضاعفات أشد على الأقليات. |
Les activités du Rapporteur spécial ont clairement démontré que rares sont les religions qui peuvent se vanter de ne connaître aucun extrémisme qui se revendique de leurs rangs. | UN | وقد بينت أنشطة المقرر الخاص على نحو جلي أنه نادرا ما استطاعت الأديان التباهي بأنها لا تعرف أي تطرف يزعم أنه من صفوفها. |
Nous devrions cependant prendre garde de ne pas accorder trop de poids à cela, car l'extrémisme d'un groupe est presque toujours alimenté par la perception de l'extrémisme chez un autre groupe. | UN | ولكن علينا أن نحذر من تعظيم حجمها، فالتطرف على جانب يتغذى في كل الحالات تقريبا على ما يتصور أنه تطرف على الجانب الآخر. |
Ce faisant, le miracle de la foi se métamorphose trop souvent en extrémisme religieux. | UN | وخلال قطع المشوار تصبح عظمة الاعتقاد متحولة، لدى كثير جدا من سكان العالم، إلى تطرف المعتقد. |
Elles devraient aussi coopérer en vue de neutraliser toutes les tentatives de radicalisation possibles des combattants étrangers qui sont rentrés dans leur pays d'origine. | UN | ويتعين عليها أيضاً أن تتعاون على تحييد أية محاولات تطرف ممكنة تهدف إلى تجنيد المقاتلين الأجانب الذين يعودون إلى بلدانهم الأصلية. |
La radicalisation des groupes armés pose un certain nombre de problèmes. | UN | 9 - ويطرح تطرف الجماعات المسلحة عدداً من التحديات. |
Des programmes de lutte contre la radicalisation ont été mis au point pour empêcher la jeunesse de tomber dans l'extrémisme et la radicalisation. | UN | وقالت إنه تم وضع برامج للتثقيف ومكافحة التطرف لمنع تطرف الشباب. |
Un des facteurs qui concourent à la radicalisation est l'absence de liberté politique et de possibilités de participer à la vie politique et sociale. | UN | وأحد العوامل التي تسهم في تطرف المواقف هو الافتقار إلى الحرية السياسية وانعدام فرص المشاركة السياسية والاجتماعية. |
Un des facteurs qui concourent à la radicalisation est l'absence de liberté politique et de possibilités de participer à la vie politique et sociale. | UN | وأحد العوامل التي تسهم في تطرف المواقف هو الافتقار إلى الحرية السياسية وانعدام فرص المشاركة السياسية والاجتماعية. |
À cet égard, un comité indépendant a été établi pour enquêter sur des affaires d'activités extrémistes et des groupes de travail ont également été créés au sein du Bureau du procureur général pour faire rapport sur les incidents extrémistes. | UN | وفي هذا الصدد، شُكلت لجنة مستقلة للتحقيق في حالات للأنشطة المتطرفة، كما أنشئت أفرقة عاملة في مكتب المدعي العام من أجل تقديم التقارير عن الحوادث التي تنطوي على تطرف. |
Et bien , ça n'a pas d'importance, parce que je serai déjà à 1000 miles avant que tu n'aies pu cligner des yeux. | Open Subtitles | لا أهمية لذلك إذ سأبتعد لمسافة كيلومترات قبل أن تطرف عيناك حتى |
Il s'agit certes d'un exemple extrême, mais le Comité doit convenir de légers changements qui permettraient d'améliorer la situation. | UN | ورغم تطرف هذا المثال، ينبغي أن توافق اللجنة على إجراء تغييرات طفيفة من شأنها أن تحسّن الوضع الراهن. |
C'est peut-être un activiste animal aux convictions extrêmes. | Open Subtitles | قد يكون أحد ناشطي حقوق الحيوان و قد تطرف بمعتقداته |
Cette impression risque de radicaliser davantage les éléments nationalistes des Albanais du Kosovo et de faire peser une menace de plus sur les minorités du Kosovo. | UN | وقد يؤدي هذا التصور إلى زيادة تطرف بعض العناصر الوطنية الألبانية في كوسوفو، وربما يضع أقليات كوسوفو تحت خطر متزايد. |
De plus, le fait qu'une infraction à caractère extrémiste ou à motivation raciale soit commise par un agent de l'État justifie l'application d'une sanction pénale plus sévère; | UN | بالإضافة إلى ذلك، يُعتبر ارتكاب مسؤول عام لجريمة تطرف أو جريمة عنصرية سبباً لتطبيق عقوبة أشدّ بحقه؛ |
Tournons une nouvelle page dans les relations internationales fondées sur le rejet des conflits et de la confrontation, fondées sur les principes de respect mutuel et de non-ingérence dans les affaires d'autrui, sans extrémisme, sans parti pris et sans radicalisme. | UN | دعونا نفتح صفحة جديدة في العلاقات الدولية تقوم على نبذ المواجهات والصراعات، وتقوم على مبادئ الاحترام المتبادل وعدم التدخل في شئون غيرنا، دون عصبية أو تحيز أو تطرف لفكر دون غيره. |
La vieille version d'elle n'a pas cillé, donc je présume que tu ne l'a pas tuée. | Open Subtitles | النسخة العجوزة منها لم تطرف عينها لذلك أنا أفترض أنك لم تقتليها |
Tu clignes des yeux et une jupe apparaît. | Open Subtitles | أنت تطرف عينك، وتسقط التنانير. |
Certains d'entre eux ont développé une idéologie raciste, soutenue par des messages de propagande et d'incitation à la haine, relayés à la radio, à la télévision et à la presse, qui a contribué ainsi à la polarisation des attitudes, du langage et des mentalités au sein des communautés tutsi et hutu. | UN | وطوﱠر البعض منهم ايديولوجية عنصرية تدعمها حملات دعائية وتحريضات على الكراهية بثت بواسطة الاذاعة والتلفزيون والصحافة وساهمت بذلك في تطرف المواقف وأساليب التعبير والتفكير داخل مجتمعي الهوتو والتوتسي. |