Le Conseil, profondément peiné que des membres de l'ONURC aient été tués ou blessés, adresse ses condoléances aux familles des victimes. | UN | ويلاحظ المجلس، بكل أسى، ما عانته أنكرو من خسارة في اﻷرواح ومن إصابات، ويقدم تعازيه الى أسر الراحلين. |
Je voulais voir qui avait visité sa page et laissé ses condoléances, et j'ai trouvé ça. | Open Subtitles | اردت ان ارى من زار صفحة تشارلز ومن ترك تعازيه, وقد وجدت هذا |
Il présente ses condoléances au Gouvernement chinois ainsi qu'aux familles des victimes dont il salue le courage et le dévouement. | UN | ويعرب المجلس عن تعازيه للحكومة الصينية وﻷسر الضحايا. ويشيد بشجاعة هؤلاء وتفانيهم. |
Je remercie en outre le Conseil de sécurité qui, par l'intermédiaire de son Président, S. E. M. Colin Keating, a transmis ses sincères condoléances au peuple burundais dans la déclaration qu'il a prononcée le jour même de l'accident. | UN | كذلك أشكر مجلس اﻷمن الذي نقل عبر رئيسه السيد كولين كيتنغ إلى شعب بوروندي خالص تعازيه يوم الحادث نفسه. |
Il présente ses condoléances aux Gouvernements du Bangladesh et de la Bulgarie, ainsi qu'aux familles des victimes, au courage et au dévouement desquelles il rend hommage. | UN | ويقدم المجلس تعازيه لحكومتي بلغاريا وبنغلاديش وﻷسر الضحايا؛ ويشيد بشجاعة هؤلاء وبتفانيهم. |
Il présente ses condoléances au Gouvernement chinois ainsi qu'aux familles des victimes dont il salue le courage et le dévouement. | UN | ويعرب المجلس عن تعازيه للحكومة الصينية وﻷسر الضحايا. ويشيد بشجاعة هؤلاء وتفانيهم. |
Il se rendra prochainement au bureau de Kandahar pour adresser personnellement ses condoléances aux familles et témoigner de sa solidarité avec les collègues qui se consacrent à l'importante opération du Haut-Commissariat en Afghanistan. | UN | وقال إنه سيزور مكتب قندهار قريباً لنقل تعازيه إلى الأسر شخصيا، وللإعراب عن تضامنه مع الزملاء المشاركين في عملية هامة. |
Il a aussi exprimé ses condoléances aux victimes de l'attaque à la bombe perpétrée à New Delhi, en Inde. | UN | كما أعرب عن تعازيه لضحايا حادث التفجير في نيودلهي، الهند. |
Il a présenté ses condoléances au Gouvernement malien et aux proches du regretté Mama Konaté, ex-Président du SBSTA, qui était malheureusement décédé depuis peu. | UN | وأعرب عن تعازيه لحكومة مالي وأسرة ماما كوناتي، رئيس الهيئة الفرعية الراحل، الذي وافته المنية مؤخراً. |
Il a aussi exprimé ses condoléances aux victimes de l'attaque à la bombe perpétrée à New Delhi, en Inde. | UN | كما أعرب عن تعازيه لضحايا حادث التفجير في نيودلهي، الهند. |
Le Conseil a, de plus, réaffirmé son plein soutien à l'Opération et adressé ses condoléances aux familles des soldats tués ainsi qu'au Gouvernement égyptien. | UN | وكرر المجلس أيضا تأكيد دعمه التام للعملية المختلطة، وقدّم تعازيه لأسر الذين قُتلوا في الهجمات ولحكومة مصر. |
Mon Représentant spécial a exprimé sa vive préoccupation au sujet des actes de violence qui ont été commis alors et offert ses condoléances à la famille de la victime. | UN | وأعرب ممثلي الخاص عن بالغ قلقه إزاء أحداث العنف التي وقعت، وقدم تعازيه لأسرة الضحية. |
Ma délégation condamne fermement ces violences et tient à adresser ses condoléances à la famille du pédiatre décédé. | UN | ويدين وفدي بقوة أعمال العنف تلك ويقدم تعازيه لأسرة طبيب الأطفال المتوفى. |
Il exprime sa profonde sympathie et présente ses condoléances aux victimes de ces odieux actes de terrorisme et à leur famille, ainsi qu'au peuple et au Gouvernement indonésiens. | UN | ويعرب لأسر ضحايا هذه الأعمال الإرهابية الشنعاء ولإندونيسيا حكومةً وشعباً، عن عميق تعاطفه وخالص تعازيه. |
Il a exprimé ses condoléances aux familles des victimes et a condamné les attaques du PKK. | UN | وأعرب عن تعازيه لأسر الضحايا وأدان هجمات حزب العمال الكردستاني. |
La semaine dernière, le jour même des attentats, notre Président a adressé ses condoléances et celles de l'ensemble du peuple du Kazakhstan à la suite de cette tragédie. | UN | في الأسبوع الماضي، وفي ذات يوم وقوع الهجمات، أرسل رئيس بلدي تعازيه وتعازي سائر شعب كازاخستان في ما يتعلق بالمأساة. |
Enfin, il a présenté ses condoléances à la famille de M. Charry Samper. | UN | وختاما، أعرب عن تعازيه لأسرة السيد تشاري سامبير. |
Le communiqué ajoute que le chef de l'État s'incline devant la mémoire des disparus et présente ses sincères condoléances aux familles éplorées. | UN | وأضاف البيان أن رئيس الدولة ترحّم على أرواح من قتلوا، وقدم تعازيه للأسر. |
Ma délégation saisit cette occasion pour exprimer sa profonde sympathie aux États et aux peuples touchés par ces phénomènes-là, ces phénomènes désastreux de la nature. | UN | ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة لينقل تعازيه العميقة للدول والشعوب التي تضررت من هذه الظواهر الرهيبة من صنع الطبيعة. |
Il exprime sa tristesse face à la perte de vies innocentes et sa sympathie aux familles des victimes. | UN | وأعرب عن الأسف لإزهاق أرواح الأبرياء وعن تعازيه لأسر الضحايا. |
Il transmet les condoléances de son gouvernement aux familles et amis des disparus. | UN | وأعرب عن صادق تعازيه لكل من فقد قريباً أو صديقاً في هذا الحادث. |
Je voudrais également exprimer notre reconnaissance au Secrétaire général pour les condoléances qu'il a exprimées à la famille du défunt Ambassadeur Garba et au peuple nigérian. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تقديري للأمين العام على تعازيه الرقيقة الموجهة إلى أسرة السفير الراحل غاربا وشعب نيجيريا. |
Un certain nombre de délégations ont exprimé leurs condoléances et leur sympathie pour les victimes des inondations qui avaient récemment touché l'Australie. | UN | وقدم عدد من الوفود تعازيه وأعرب عن تعاطفه مع ضحايا الفيضانات التي ضربت أستراليا في الآونة الأخيرة. |
La réunion a aussi pris note des déclarations du Président du Conseil de sécurité (documents S/PRST/2007/10 et S/PRST/2007/32) condamnant les deux attaques terroristes perpétrées en Algérie en avril et en septembre 2007, respectivement. Elle a exprimé sa sincère sympathie et a présenté ses condoléances aux victimes de cette attaque et à leurs familles ainsi qu'au peuple et au Gouvernement algériens. | UN | 112 - وأخـــذ الاجتمـــاع أيضا علما ببياني رئيس مجلس الأمن S/PRST/2007/10 و S/PRST/2007/32، اللذين أدان فيهما الهجمات الإرهابية التي حدثت في الجزائر في نيسان/أبريل وأيلول/سبتمبر 2007 على التوالي، معربا عن تعاطفه الشديد وعن تعازيه الصادقة لضحايا تلك الهجمات ولأسر الضحايا، وللجزائر حكومة وشعباً. |