ويكيبيديا

    "تعازيه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses condoléances
        
    • ses sincères condoléances
        
    • sa profonde
        
    • sa sympathie
        
    • condoléances de
        
    • les condoléances
        
    • leurs condoléances
        
    • présenté ses
        
    • sa sincère sympathie
        
    Le Conseil, profondément peiné que des membres de l'ONURC aient été tués ou blessés, adresse ses condoléances aux familles des victimes. UN ويلاحظ المجلس، بكل أسى، ما عانته أنكرو من خسارة في اﻷرواح ومن إصابات، ويقدم تعازيه الى أسر الراحلين.
    Je voulais voir qui avait visité sa page et laissé ses condoléances, et j'ai trouvé ça. Open Subtitles اردت ان ارى من زار صفحة تشارلز ومن ترك تعازيه, وقد وجدت هذا
    Il présente ses condoléances au Gouvernement chinois ainsi qu'aux familles des victimes dont il salue le courage et le dévouement. UN ويعرب المجلس عن تعازيه للحكومة الصينية وﻷسر الضحايا. ويشيد بشجاعة هؤلاء وتفانيهم.
    Je remercie en outre le Conseil de sécurité qui, par l'intermédiaire de son Président, S. E. M. Colin Keating, a transmis ses sincères condoléances au peuple burundais dans la déclaration qu'il a prononcée le jour même de l'accident. UN كذلك أشكر مجلس اﻷمن الذي نقل عبر رئيسه السيد كولين كيتنغ إلى شعب بوروندي خالص تعازيه يوم الحادث نفسه.
    Il présente ses condoléances aux Gouvernements du Bangladesh et de la Bulgarie, ainsi qu'aux familles des victimes, au courage et au dévouement desquelles il rend hommage. UN ويقدم المجلس تعازيه لحكومتي بلغاريا وبنغلاديش وﻷسر الضحايا؛ ويشيد بشجاعة هؤلاء وبتفانيهم.
    Il présente ses condoléances au Gouvernement chinois ainsi qu'aux familles des victimes dont il salue le courage et le dévouement. UN ويعرب المجلس عن تعازيه للحكومة الصينية وﻷسر الضحايا. ويشيد بشجاعة هؤلاء وتفانيهم.
    Il se rendra prochainement au bureau de Kandahar pour adresser personnellement ses condoléances aux familles et témoigner de sa solidarité avec les collègues qui se consacrent à l'importante opération du Haut-Commissariat en Afghanistan. UN وقال إنه سيزور مكتب قندهار قريباً لنقل تعازيه إلى الأسر شخصيا، وللإعراب عن تضامنه مع الزملاء المشاركين في عملية هامة.
    Il a aussi exprimé ses condoléances aux victimes de l'attaque à la bombe perpétrée à New Delhi, en Inde. UN كما أعرب عن تعازيه لضحايا حادث التفجير في نيودلهي، الهند.
    Il a présenté ses condoléances au Gouvernement malien et aux proches du regretté Mama Konaté, ex-Président du SBSTA, qui était malheureusement décédé depuis peu. UN وأعرب عن تعازيه لحكومة مالي وأسرة ماما كوناتي، رئيس الهيئة الفرعية الراحل، الذي وافته المنية مؤخراً.
    Il a aussi exprimé ses condoléances aux victimes de l'attaque à la bombe perpétrée à New Delhi, en Inde. UN كما أعرب عن تعازيه لضحايا حادث التفجير في نيودلهي، الهند.
    Le Conseil a, de plus, réaffirmé son plein soutien à l'Opération et adressé ses condoléances aux familles des soldats tués ainsi qu'au Gouvernement égyptien. UN وكرر المجلس أيضا تأكيد دعمه التام للعملية المختلطة، وقدّم تعازيه لأسر الذين قُتلوا في الهجمات ولحكومة مصر.
    Mon Représentant spécial a exprimé sa vive préoccupation au sujet des actes de violence qui ont été commis alors et offert ses condoléances à la famille de la victime. UN وأعرب ممثلي الخاص عن بالغ قلقه إزاء أحداث العنف التي وقعت، وقدم تعازيه لأسرة الضحية.
    Ma délégation condamne fermement ces violences et tient à adresser ses condoléances à la famille du pédiatre décédé. UN ويدين وفدي بقوة أعمال العنف تلك ويقدم تعازيه لأسرة طبيب الأطفال المتوفى.
    Il exprime sa profonde sympathie et présente ses condoléances aux victimes de ces odieux actes de terrorisme et à leur famille, ainsi qu'au peuple et au Gouvernement indonésiens. UN ويعرب لأسر ضحايا هذه الأعمال الإرهابية الشنعاء ولإندونيسيا حكومةً وشعباً، عن عميق تعاطفه وخالص تعازيه.
    Il a exprimé ses condoléances aux familles des victimes et a condamné les attaques du PKK. UN وأعرب عن تعازيه لأسر الضحايا وأدان هجمات حزب العمال الكردستاني.
    La semaine dernière, le jour même des attentats, notre Président a adressé ses condoléances et celles de l'ensemble du peuple du Kazakhstan à la suite de cette tragédie. UN في الأسبوع الماضي، وفي ذات يوم وقوع الهجمات، أرسل رئيس بلدي تعازيه وتعازي سائر شعب كازاخستان في ما يتعلق بالمأساة.
    Enfin, il a présenté ses condoléances à la famille de M. Charry Samper. UN وختاما، أعرب عن تعازيه لأسرة السيد تشاري سامبير.
    Le communiqué ajoute que le chef de l'État s'incline devant la mémoire des disparus et présente ses sincères condoléances aux familles éplorées. UN وأضاف البيان أن رئيس الدولة ترحّم على أرواح من قتلوا، وقدم تعازيه للأسر.
    Ma délégation saisit cette occasion pour exprimer sa profonde sympathie aux États et aux peuples touchés par ces phénomènes-là, ces phénomènes désastreux de la nature. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة لينقل تعازيه العميقة للدول والشعوب التي تضررت من هذه الظواهر الرهيبة من صنع الطبيعة.
    Il exprime sa tristesse face à la perte de vies innocentes et sa sympathie aux familles des victimes. UN وأعرب عن الأسف لإزهاق أرواح الأبرياء وعن تعازيه لأسر الضحايا.
    Il transmet les condoléances de son gouvernement aux familles et amis des disparus. UN وأعرب عن صادق تعازيه لكل من فقد قريباً أو صديقاً في هذا الحادث.
    Je voudrais également exprimer notre reconnaissance au Secrétaire général pour les condoléances qu'il a exprimées à la famille du défunt Ambassadeur Garba et au peuple nigérian. UN واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تقديري للأمين العام على تعازيه الرقيقة الموجهة إلى أسرة السفير الراحل غاربا وشعب نيجيريا.
    Un certain nombre de délégations ont exprimé leurs condoléances et leur sympathie pour les victimes des inondations qui avaient récemment touché l'Australie. UN وقدم عدد من الوفود تعازيه وأعرب عن تعاطفه مع ضحايا الفيضانات التي ضربت أستراليا في الآونة الأخيرة.
    La réunion a aussi pris note des déclarations du Président du Conseil de sécurité (documents S/PRST/2007/10 et S/PRST/2007/32) condamnant les deux attaques terroristes perpétrées en Algérie en avril et en septembre 2007, respectivement. Elle a exprimé sa sincère sympathie et a présenté ses condoléances aux victimes de cette attaque et à leurs familles ainsi qu'au peuple et au Gouvernement algériens. UN 112 - وأخـــذ الاجتمـــاع أيضا علما ببياني رئيس مجلس الأمن S/PRST/2007/10 و S/PRST/2007/32، اللذين أدان فيهما الهجمات الإرهابية التي حدثت في الجزائر في نيسان/أبريل وأيلول/سبتمبر 2007 على التوالي، معربا عن تعاطفه الشديد وعن تعازيه الصادقة لضحايا تلك الهجمات ولأسر الضحايا، وللجزائر حكومة وشعباً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد