La consommation de cannabis diminue en Europe mais augmente chez les jeunes en Amérique du Nord, en Afrique et en Asie. | UN | :: يتراجع تعاطي القنّب في أوروبا لكن يتجدّد تعاطيه بين الشباب في أمريكا الشمالية وأفريقيا وآسيا. |
La lutte antitabac et la diminution de la consommation de tabac permettraient d'améliorer la santé maternelle et de réduire la mortalité infantile. | UN | وستساعد مكافحة التبغ والحد من تعاطيه على تحسين صحة الأم وتخفيض معدل وفيات الأطفال. |
Il n'a été signalé aucune saisie d'amineptine, ni d'abus. | UN | ولم يبلّغ عن أي ضبطيات للأمينيبتين، ولا توجد أي تقارير عن تعاطيه. |
Son abus croît le plus vite, toutefois, dans les pays d'Europe, d'Amérique du Sud et d'Afrique. | UN | غير أن التقارير التي ترد حاليا من بلدان في أوروبا وأمريكا الجنوبية وافريقيا تفيد بأنها تشهد أعلى معدّلات نمو في تعاطيه. |
L'augmentation la plus significative concernait le cannabis: l'usage au cours de l'année écoulée était passé de 8,2 % en 2009 à 12,2 % en 2012. | UN | ولوحظت أكبر زيادة في القنَّب إذ زاد تعاطيه في العام الفائت من 8.2 في المائة في عام 2009 إلى 12.2 في المائة في عام 2012. |
Em EU ou quoi prendre pour contrôler ce truc | Open Subtitles | مهما كان المرض، أريد معرفة ما عليّ فعله أو ما عليّ تعاطيه للسيطرة على هذا المرض. |
Tous les pays ayant répondu au questionnaire ont indiqué que du cannabis avait été consommé en 2002 et tous sauf deux ont fait savoir que cette drogue était celle dont il était le plus fait abus. | UN | وقد أشارت جميع البلدان المبلّغة عن وضع المخدرات فيها إلى حدوث تعاطيه في السنة الماضية، وأشارت جميعها باستثناء بلدين إلى أنه أشيع مخدر يُتعاطى. |
Le cannabis est la drogue qui est le plus souvent signalée, toutes les régions du monde faisant état de l'abus de cette substance. | UN | والقنب هو المخدر الذي بلغ عن تعاطيه أكثر من غيره ، حيث ان جميع مناطق العالم أبلغت عن تعاطيه . |
Ainsi, dans la plupart des pays de l'Union européenne, on a non seulement observé une augmentation de la consommation de cannabis dans les années 90, mais aussi des schémas de consommation convergents. | UN | فمثلا، لم يقتصر الأمر على أن معظم بلدان الاتحاد الأوروبي سجلت فيها زيادة في معدل انتشار القنب أثناء عقد التسعينيات، بل إن أنساق تعاطيه فيها تبدو متقاربة. |
La progression des saisies et les signes indiquant une augmentation de la consommation donnent toutefois à penser que la production est également en hausse. | UN | إلا أن ارتفاع كميات القنب التي تم ضبطها ومعدل تعاطيه يعنيان أن الإنتاج آخذ في الارتفاع أيضا. |
L'augmentation de l'usage de la cocaïne dans la région est due à l'augmentation de la consommation au Brésil. | UN | ويتأتى ازدياد تعاطي الكوكايين في المنطقة من ازدياد تعاطيه في البرازيل. |
Parmi les drogues que consomment ces enfants des rues figure la colle, mais on note également un accroissement de la consommation de crack. | UN | ومن بين المخدرات التي يتعاطاها أطفال الشوارع ليس فحسب الصمغ ولكن أيضا الكراك، الذي يتزايد تعاطيه. |
Le mode de consommation du GHB et ses conséquences dans un certain nombre de pays d'Europe et aux États-Unis semblent indiquer que cette substance pourrait donner lieu à des abus de nature à constituer un important problème de santé publique. | UN | ويبدو أن نمط تعاطيه وما ينتج عنه من عواقب في عدد من البلدان في أوروبا وفي الولايات المتحدة تشير الى أن احتمالات اساءة استعماله تشكل خطرا كبيرا على الصحة العامة. |
Ils étaient opposés à toute initiative de légalisation ou de dépénalisation du cannabis, l'une des principales drogues faisant l'objet d'abus dans les pays de la région. | UN | ويبدي أعضاء اللجنة الفرعية معارضتهم للمبادرات الرامية إلى اضفاء الطابع الشرعي على القنب، وهو المخدر الرئيسي المتعاطى في بلدان المنطقة، أو إلى عدم تجريم تعاطيه. |
Le zolpidem était commercialisé dans ce pays, mais comme des cas d'abus avaient été signalés il avait été inscrit sur la liste des substances placées sous contrôle. | UN | وأفادت أنه يجري التعامل تجاريا في الزولبيديم، غير أنه أدرج في قائمة المواد الخاضعة للمراقبة الوطنية بعد ورود تقارير تفيد تعاطيه بصورة ضارة. |
Le zolpidem était utilisé dans certaines préparations médicales, mais il n'avait pas été signalé de cas d'abus. | UN | أما الزولبيديم فيستعمل في تحضير بعض المنتجات الطبية، ولكن لا يوجد أي أدلة على تعاطيه. |
Cannabis: existence de renseignements sur l'usage illicite dans les États Membres | UN | القنّب: توافر الأدلة على تعاطيه غير المشروع في الدول الأعضاء |
C'est un beta-bloquant. Vous devez le prendre que à plusieurs reprises | Open Subtitles | إنها مُحْصِرُ المُسْتَقْبِلاتِ البيتا وكل ما عليكِ فعله هو تعاطيه لعدّة مرات فقط |
Je pourrais prendre le double de tout ce que tu pourrais prendre. | Open Subtitles | يمكنني تعاطي ضعف أي شيء يمكنك تعاطيه |
Le 13 février 2007, un policier du camp de Socarti, dans le quartier de Kamenge à Bujumbura, a arrêté un jeune garçon soupçonné d'avoir consommé de la drogue. | UN | 26 - في 13 شباط/فبراير 2007، اعتقل رجل شرطة من مخيم سوكارتي، بمديرية كامنجي، ببوجمبورا، صبيا اشتبه في تعاطيه للمخدرات. |
ii) Quand l'auteur du délit fournit, livre ou vend la drogue à une personne de moins de 21 ans ou incite cette dernière à la consommer en utilisant un moyen quelconque de coercition, de ruse, d'incitation, d'agression ou de facilitation; | UN | ' ٢ ' إذا قدم الجاني المخدر أو سلمه أو باعه إلى من لم يبلغ من العمر ١٢ سنة ميلادية أو دفعه إلى تعاطيه بأي وسيلة من وسائل الاكراه أو الغش أو الترغيب أو الاعتداء أو التسهيل؛ |