"تعاونها مع المنظمات" - Translation from Arabic to French

    • sa coopération avec les organisations
        
    • leur collaboration avec les organisations
        
    • sa collaboration avec les organisations
        
    • leur coopération avec les organisations
        
    • sa coopération avec des organisations
        
    • aider les organisations
        
    • coopérer avec les organisations
        
    • la coopération avec les organisations
        
    • de coopération avec les organisations
        
    • coopérer avec des organisations
        
    L'État partie devrait renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales qui mènent des activités de contrôle et leur apporter son soutien. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية التي تنشط في مجال الرصد وأن تدعم هذه المنظمات.
    L'État partie devrait renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales qui mènent des activités de contrôle et leur apporter son soutien. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية التي تنشط في مجال الرصد وأن تدعم هذه المنظمات.
    Il invite également l'organisme national de promotion de la femme à resserrer sa coopération avec les organisations non gouvernementales. UN وتحث أيضا الأجهزة الوطنية للمرأة على تمتين تعاونها مع المنظمات غير الحكومية.
    De nombreux gouvernements cherchent à accroître leur collaboration avec les organisations non gouvernementales. UN في الوقت الحالي تسعى حكومات كثيرة إلى تعزيز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية.
    La MICIVIH a repris sa collaboration avec les organisations non gouvernementales (ONG) dans le domaine des droits humains. UN واستأنفت البعثة المدنية الدولية في هايتي تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في مجال حقوق الانسان.
    Les forces de l'ordre développent leur coopération avec les organisations non gouvernementales qui aident les victimes de la traite des personnes et de la violence. UN وتطور قوات الأمن تعاونها مع المنظمات غير الحكومية التي تساعد ضحايا الاتجار بالأشخاص والعنف.
    Le Département continuera de renforcer sa coopération avec des organisations régionales et de tenir compte de l'objectif de la parité entre les sexes dans les activités de collecte de données, de recherche et d'analyse. UN وستعزز تعاونها مع المنظمات الإقليمية وتدرج المنظور الجنساني في أنشطتها المتعلقة بجمع البيانات والبحث والتحليل.
    L'Assemblée prie, par ailleurs, le Comité de continuer d'aider les organisations non gouvernementales et de prendre les mesures qui conviennent pour associer de nouvelles organisations non gouvernementales à ses travaux. UN والجمعية العامة تطلب أيضا إلى اللجنة أن تواصل تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وأن تتخذ الخطــــوات الضرورية ﻹشراك منظمات غير حكومية إضافية في أعمالها.
    Il encourage le Gouvernement à renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales et les organisations internationales en vue d'améliorer l'état général de santé des femmes et des filles en Roumanie. UN وتشجع الحكومة على أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية لتحسين الحالة الصحية العامة لبنات رومانيا ونسائها.
    L'Organisation des Nations Unies doit développer davantage sa coopération avec les organisations régionales. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تزيد تطوير تعاونها مع المنظمات اﻹقليمية.
    Dans un souci d'efficacité, le Haut Commissariat souhaite notamment renforcer sa coopération avec les organisations internationales et régionales, les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile. UN وفي إطار اهتمامها الفعّال، فإن المفوضية تأمل بصفة خاصة في دعم تعاونها مع المنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من فعاليات المجتمع المدني.
    Il relève également que l'État partie a renforcé sa coopération avec les organisations non gouvernementales (ONG). UN وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف عززت تعاونها مع المنظمات غير الحكومية.
    À cet égard, l'ONU doit continuer de renforcer sa coopération avec les organisations régionales et autres. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة تعزيز تعاونها مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى.
    Il l'encourage à renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales (ONG). UN وتشجع الدولة الطرف على زيادة تعاونها مع المنظمات غير الحكومية.
    Tous les organismes membres de l’Équipe spéciale sur les services sociaux de base pour tous ont cherché à renforcer et à élargir leur collaboration avec les organisations non gouvernementales, les associations et le secteur privé. UN ٧ - ركزت جميع المنظمات اﻷعضاء في فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع اهتمامها على تعزيز وتوسيع تعاونها مع المنظمات غير الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، والقطاع الخاص.
    25. Encourage les gouvernements à intensifier leur collaboration avec les organisations non gouvernementales pour élaborer et appliquer des programmes de conseil, de formation et de réinsertion sociale adaptés au sexe et à l'âge des victimes de la traite, ainsi que des programmes offrant aux victimes effectives ou potentielles un gîte et des services d'assistance téléphonique; UN " 25 - تشجع الحكومات على تكثيف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية لوضع وتنفيذ برامج تراعي الاعتبارات الجنسانية وعامل السن لتقديم المشورة لضحايا الاتجار وتدريبهم وإعادة إدماجهم في المجتمع بشكل فعال، وبرامج لتوفير المأوى والخطوط الهاتفية المخصصة لتقديم المساعدة إلى الضحايا أو إلى من يحتمل أن يصبح ضحية؛
    Au cours des dernières années, le Gouvernement malawien a accru sa collaboration avec les organisations non gouvernementales et la société civile dans l'application, le suivi et l'évaluation des politiques, directives et programmes liés à la population. UN زادت حكومة ملاوي في السنوات الأخيرة من تعاونها مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في تنفيذ ورصد وتقييم البرامج والسياسات والمبادئ التوجيهية ذات الصلة بالسكان.
    En particulier, il s'emploiera à renforcer sa collaboration avec les organisations et les gouvernements qui pourraient fournir des contributions volontaires pour cofinancer ses opérations à l'échelle internationale et nationale. UN وبوجه خاص، ستسعى الآلية العالمية إلى توسيع نطاق تعاونها مع المنظمات والحكومات القادرة على التبرع بموارد للاشتراك في تمويل عملياتها على الصعيدين الدولي والوطني.
    Des gouvernements ont indiqué avoir amélioré leur coopération avec les organisations internationales, notamment en ce qui concerne l’échange d’informations. UN وقد أبلغت بعض الحكومات عن تحسين تعاونها مع المنظمات الدولية ، ولا سيما في مجال تبادل المعلومات .
    Le Département continuera de renforcer sa coopération avec des organisations régionales et de tenir compte de l'objectif de la parité entre les sexes dans les activités de collecte de données, de recherche et d'analyse. UN وستواصل الإدارة تعزيز تعاونها مع المنظمات الإقليمية ومراعاة المنظور الجنساني في أنشطتها لجمع البيانات والبحث والتحليل.
    L'Assemblée prie également le Comité de continuer d'aider les organisations non gouvernementales et de prendre les mesures qui s'imposent pour associer de nouvelles organisations non gouvernementales à ses travaux. UN وتطلب الجمعية الى اللجنة أيضا أن تواصل توسيع نطاق تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وأن تتخذ الخطوات اللازمة لاشراك مزيد من المنظمات غير الحكومية في أعمالها.
    Le HCDH continuera de coopérer avec les organisations régionales. UN وستواصل المفوضية تعاونها مع المنظمات الإقليمية.
    Il recommande également que l'État partie renforce la coopération avec les organisations non gouvernementales et associe ces dernières aux organismes de coordination et de suivi. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعزز الدولة الطرف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وأن تشركها في هيئات التنسيق والرصد هذه.
    Elle a aussi renforcé considérablement ses liens de coopération avec les organisations non gouvernementales non soudanaises et étendu ses opérations à d'autres pays. UN وعززت أيضا بشكل كبير من تعاونها مع المنظمات غير الحكومية غير السودانية وتمكنت من مد نطاق عملياتها إلى بلدان أخرى.
    Il l'encourage aussi à continuer de coopérer avec des organisations internationales pour améliorer l'état de santé des femmes et des filles et à prendre des mesures pour réduire les risques encourus par les femmes sur leur lieu de travail. UN وتشجعها على مواصلة تعاونها مع المنظمات الدولية لتحسين الحالة الصحية العامة للنساء والفتيات في جمهورية مولدوفا، واتخاذ التدابير الرامية إلى الحد من المخاطر الصحية المهنية على العاملات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more