"تعاونها مع مفوضية" - Translation from Arabic to French

    • sa coopération avec le Haut-Commissariat
        
    • collaboration avec le Haut Commissariat
        
    • sa collaboration avec le Haut-Commissariat
        
    • sa coopération avec le HautCommissariat
        
    • la coopération avec le Haut-Commissariat
        
    • sa coopération avec le Haut Commissariat
        
    Il lui demande de poursuivre sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de protéger les personnes cherchant refuge en Ouzbékistan. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى مواصلة تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وتوفير الحماية للأشخاص الذين التمسوا اللجوء إلى أوزبكستان.
    L'Égypte est prête à renforcer sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, en particulier en ce qui concerne les programmes de rapatriement librement consenti du HCR en Afrique. UN وأضاف أن مصر على استعداد لتوسيع نطاق تعاونها مع مفوضية شؤون اللاجئين، وخاصة فيما يتعلق ببرامج المفوضية للعودة الطوعية إلى الوطن في أفريقيا.
    La Direction exécutive continue par ailleurs de resserrer sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, notamment dans le cadre de la conception commune des activités pertinentes d'assistance technique aux États dans le domaine des réfugiés et des droits de l'homme. UN وتواصل المديرية التنفيذية أيضا تعزيز تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بطرق من بينها التطوير المشترك للمساعدات التقنية ذات الصلة المقدمة إلى الدول في مجالي شؤون اللاجئين وحقوق الإنسان.
    La Pologne s'est en outre engagée à resserrer sa collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et d'autres organismes des Nations Unies actifs dans le domaine des droits de l'homme. UN وأعلنت بولندا أيضا التزامها بأن تزيد تعزيز مستوى تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من الوكالات التابعة للأمم المتحدة العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    À cet effet, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre sa collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (UNHCR). UN وهي، في هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Au vu des préoccupations exprimées en 2006 par le Représentant spécial du Secrétaire général chargé de rendre compte de la situation des défenseurs des droits de l'homme, l'Italie a également recommandé au Turkménistan de renforcer sa coopération avec le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) en vue de développer ses capacités dans le domaine des droits de l'homme. UN وفي ضوء دواعي القلق التي أعرب عنها في عام 2006 الممثل الخاص للأمين العام المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، أوصت إيطاليا أيضاً بأن تعزز تركمانستان تعاونها مع مفوضية حقوق الإنسان بهدف بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان.
    f) De poursuivre la coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés concernant ce qui précède. UN (و) أن تواصل تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    L'Association a commencé à accroître sa coopération avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme dans le domaine de la prévention de la torture. UN وقد بدأت الرابطة تزيد من تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مجال منع التعذيب.
    Le Comité invite l'État partie à continuer à renforcer sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et à adopter une législation nationale relative aux réfugiés qui soit conforme à la Convention relative au statut des réfugiés et à son Protocole. UN 45 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة تقوية تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واعتماد تشريع وطني للاجئين، امتثالا للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    Le Comité invite l'État partie à continuer à renforcer sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et à adopter une législation nationale relative aux réfugiés qui soit conforme à la Convention relative au statut des réfugiés et à son Protocole. UN 257 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة تقوية تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واعتماد تشريع وطني للاجئين، امتثالا للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    Le Comité invite l'État partie à continuer de renforcer sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et à adopter le projet de loi sur les réfugiés, en veillant à ce qu'il soit conforme à la Convention relative au statut des réfugiés et à son Protocole. UN 399 - تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تواصل تعزيز تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وأن تعتمد مشروع قانون اللاجئين، امتثالا للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    Le Sous-Comité a poursuivi sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, l'Organisation mondiale de la Santé et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN 37- وواصلت اللجنة الفرعية تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة الصحة العالمية، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    44. Le Sous-Comité a poursuivi sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, l'Organisation mondiale de la Santé et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN 44- وواصلت اللجنة الفرعية تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Tout en se félicitant de la création d'un poste de médiateur et d'une commission indépendante pour les droits des prisonniers et détenus pour exercer une surveillance des lieux de détention afin de prévenir la torture et autres mauvais traitements, il engage le Gouvernement bahreïnite à rétablir la visite du Rapporteur spécial dans le pays et à intensifier sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وفي حين أن حكومتها ترحب بإنشاء منصب أمين المظالم ولجنة مستقلة معنية بالسجناء والمحتجزين لمراقبة أماكن الاحتجاز من أجل منع التعذيب وسوء المعاملة، فهي تحث حكومة البحرين على إعادة تحديد موعد للزيارة القطرية للمقرر الخاص وتعزيز تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    44. Le Sous-Comité a poursuivi sa coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, l'Organisation mondiale de la Santé et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN 44- وواصلت اللجنة الفرعية تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة0
    L'intervenant regrette donc les déclarations de certaines délégations et celle d'un rapporteur spécial qui n'a pas tenu compte des mesures positives, prises par son Gouvernement pour traiter les abus isolés, ou de sa collaboration avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme et les mécanismes spéciaux de l'Organisation pour assurer une protection plus efficace des droits de l'homme. UN ولذلك يأسف للبيانات التي أدلت بها وفود معينة وأحد المقررين الخاصين حيث لم تأخذ في الاعتبار الإجراءات الإيجابية التي اتخذتها حكومته لمعالجة انتهاكات فردية لحقوق الإنسان أو تعاونها مع مفوضية حقوق الإنسان والآليات الخاصة للمنظمة لدعم أشكال حماية حقوق الإنسان بصورة أكثر فعالية.
    c) S'acquitter pleinement des obligations que lui imposent les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, continuer, en conséquence, à coopérer avec les mécanismes des Nations Unies chargés de la protection des droits de l'homme et renforcer encore la collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en République démocratique du Congo; UN (ج) الامتثال التام لالتزاماتها بمقتضى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، ومن ثم مواصلة التعاون مع آليات الأمم المتحدة من أجل حماية حقوق الإنسان ومواصلة تعزيز تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Le Comité recommande à nouveau à l'État partie d'élaborer un cadre législatif de protection des réfugiés conforme aux normes internationales, à poursuivre sa collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et à protéger les personnes qui se sont réfugiées sur son territoire. UN وتكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بوضع إطار تشريعي لحماية اللاجئين وفقاً للمعايير الدولية، ومواصلة تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وحماية الأشخاص الذين يلتمسون اللجوء في أوزبكستان.
    Le Comité recommande à nouveau à l'État partie d'élaborer un cadre législatif de protection des réfugiés qui soit conforme aux normes internationales, à poursuivre sa collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et à protéger les personnes qui se sont réfugiées sur son territoire. UN تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بوضع إطار تشريعي لحماية اللاجئين وفقاً للمعايير الدولية، ومواصلة تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وحماية الأشخاص الذين يلتمسون اللجوء في أوزبكستان.
    Il lui recommande d'envisager d'adopter des formes subsidiaires de protection accordant le droit de séjour aux personnes qui ne sont pas officiellement reconnues comme des réfugiés mais peuvent tout de même avoir besoin d'une protection, et de poursuivre sa coopération avec le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN وتوصي الدولة الطرف باعتماد أشكال إضافية من الحماية تكفل الحق في المكوث للأشخاص الذين تم الاعتراف بهم رسمياً كلاجئين، لكنهم لا يزالون في حاجة إلى حماية، وبمواصلة تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    f) De poursuivre la coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés concernant ce qui précède. UN (و) أن تواصل تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في المسائل المذكورة أعلاه.
    Enfin, la Francophonie, qui considère que le droit au développement et la conférence mondiale contre le racisme, prévue en 2001, sont des dossiers prioritaires, devrait amplifier sa coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وأخيرا، فإن الجماعة الفرنكوفونية، التي تشمل أولوياتها الحق في التنمية والمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية، المقرر عقده في سنة ٢٠٠١، تنوي أن توسع تعاونها مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more