"تعاونيات" - Translation from Arabic to French

    • coopératives
        
    • coopérative
        
    • groupements
        
    • coopératif
        
    • des mutuelles
        
    L'OIT a également apporté un soutien direct à six coopératives de femmes. UN وقدمت منظمة العمل الدولية أيضا دعما مباشرا إلى ست تعاونيات للمرأة.
    :: Favoriser les marchés intérieurs grâce à la création de coopératives de travailleuses rurales; UN :: تشجيع الأسواق المحلية من خلال إقامة تعاونيات للمرأة العاملة الريفية
    Il existe 20 000 emplois dans des coopératives d'Etat dans lesquelles travaillent 95 % d'étrangers et 5 % de nationaux. UN وهناك ٠٠٠ ٠٢ وظيفة في تعاونيات الدولة يعمل بها اﻷجانب بنسبة ٥٩ في المائة والمواطنون بنسبة ٥ في المائة.
    Les pouvoirs publics ont eu tendance à céder les activités non rentables à des coopératives ouvrières. UN وتتميز عملية الخصخصة باتجاه الحكومات إلى تحويل الوحدات غير المربحة إلى تعاونيات للعاملين.
    Ce projet prévoit des initiatives spécifiques dans les domaines suivants : une formation professionnelle visant à mettre en place une coopérative dans le secteur alimentaire et des activités interculturelles. UN ويتوخى هذا المشروع اتخاذ تدابير محددة في المجالين التاليين: تدريب مهني يهدف إلى إنشاء تعاونيات تعمل في قطاع الأغذية، والقيام بأنشطة متعددة الثقافات.
    Au Maroc, les coopératives de pasteurs étaient constituées autour des affiliations tribales traditionnelles représentées par leur chef dans les négociations. UN ففي المغرب، شُكلت تعاونيات للرعي على أساس الانتماءات القبلية التقليدية ومَثل هذه التعاونيات زعماؤها في المفاوضات.
    Les 24 352 femmes qui ont adhéré à des coopératives de crédit et de services ont droit à ces avantages. UN وتنتمي إلى تعاونيات الائتمان والخدمات 352 24 امرأة تستفيد بحكم ذلك من الحق في تلك الاستحقاقات.
    C'est ainsi qu'en France le vieillissement des entrepreneurs entraîne la conversion d'entreprises en coopératives de travailleurs. UN ففي فرنسا، على سبيل المثال، يؤدي تقدم السن بأصحاب العمل إلى تحويل الأعمال التجارية إلى تعاونيات يديرها العمال.
    Il existe également des coopératives hybrides, à la fois de travail et de consommation, qui offrent des emplois à temps partiel aux personnes âgées. UN كذلك توجد تعاونيات مختلطة توفر فرص العمل لكبار السن وتعمل من ناحية كتعاونيات عمال ومن ناحية أخرى كتعاونيات مستهلكين.
    i) la formation de sociétés coopératives et mutuelles; UN ' ١ ' قيام مجتمعات تعاونيات وجمعيات تأمين ضد المرض والعجز؛
    Toutefois, faute de ressources, les coopératives existantes ne peuvent pas fonctionner normalement, et il est impossible d'en constituer de nouvelles, d'où la nécessité impérative d'une aide de la communauté internationale. UN على أنه نظرا للافتقار إلى الموارد، تعذر على التعاونيات القائمة أن تعمل بصورة طبيعية وتعذر أيضا تكوين تعاونيات جديدة. ولذلك، لا بد من الحصول على مساعدات من المجتمع الدولي.
    Par ailleurs, des coopératives de parents s'occupent également des enfants. UN وإلى جانب الدور التي توفرها البلديات، هناك جهات أخرى توفر قدرا من رعاية الطفل، منها على سبيل المثال تعاونيات الوالدين.
    La plupart de ces prêts ont été accordés dans le cadre du Programme de coopératives agricoles et des institutions de financement agricole. UN وقدمت معظم القروض عن طريق برنامج تعاونيات المزارعين ومؤسسات التمويل الريفية.
    Les logements des coopératives de logements sont considérés comme appartenant à des propriétaires individuels tout en étant régis jusqu'à un certain point par une copropriété. UN أما المساكن الداخلة في تعاونيات اﻹسكان فتعتبر مساكن مملوكة ملكية فردية مصحوبة بقدر من الملكية المشاع.
    On étudiera les coopératives médicinales de village qui ont été créées dans plusieurs pays, afin d'en transposer le modèle ailleurs. UN وقد أنشئت تعاونيات للعقاقير على مستوى القرى في كثير من البلدان وستتم دراستها وتكرارها.
    Fédération de coopératives de la pêche dans le UN اتحاد تعاونيات صيادي ساحل المحيط الهادئ ٣
    D'autre part, le fait de placer des enfants des rues dans des centres de réinsertion pour mineurs ou de les aider à s'organiser en coopératives productives ne devait pas être assimilé à des détentions arbitraires. UN كما لا ينبغي اعتبار نقل أطفال الشوارع إلى مراكز إعادة تأهيل الأطفال أو تنظيمهم في تعاونيات منتجة اعتقالات تعسفية.
    C'est pour cette même raison qu'il est important également de renforcer les coopératives de femmes ou d'encourager une agriculture de groupe par des collectifs de femmes. UN وتعزيز تعاونيات المرأة أو تشجيع الجماعات النسائية، للزراعة الجماعية هام أيضاً لذلك السبب.
    Des progrès ont également été réalisés en matière de protection du droit d'association et des droits fondamentaux, limitant ainsi l'usage abusif des coopératives de travail associé. UN وأُحرِز تقدم أيضا في الترويج لحق التنظيم وضمان الحقوق الأساسية وتقليل سوء المعاملة من قبل تعاونيات العمال.
    cent cinquante millions (150 000 000) de livres au titre de crédits accordés par la coopérative de construction et d'habitat; UN 150 مليون جنيه قروض تعاونيات البناء والإسكان؛
    Constituée en 1996, la Fédération regroupe en réseau des groupements d'épargne et de crédit autonomes de toute l'Afrique du Sud. UN والاتحاد، الذي أنشئ في عام 1996، يقيم شبكة من تعاونيات الادخار والإقراض المستقلة من جميع أنحاء جنوب أفريقيا.
    Les organismes de crédit coopératif jouent à cet égard un rôle très utile dans bien des pays. UN وقد قامت تعاونيات الائتمان بدور هام بشكل خاص في هذا المجال في العديد من البلدان.
    Ils doivent également donner un rôle à ces femmes au niveau de la gestion des mutuelles d'entraide. UN كما يجب على هذه الجهات أن تسند هؤلاء النساء دوراً في تدبير شؤون تعاونيات التضامن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more