L'OIT a également apporté un soutien direct à six coopératives de femmes. | UN | وقدمت منظمة العمل الدولية أيضا دعما مباشرا إلى ست تعاونيات للمرأة. |
:: Favoriser les marchés intérieurs grâce à la création de coopératives de travailleuses rurales; | UN | :: تشجيع الأسواق المحلية من خلال إقامة تعاونيات للمرأة العاملة الريفية |
Il existe 20 000 emplois dans des coopératives d'Etat dans lesquelles travaillent 95 % d'étrangers et 5 % de nationaux. | UN | وهناك ٠٠٠ ٠٢ وظيفة في تعاونيات الدولة يعمل بها اﻷجانب بنسبة ٥٩ في المائة والمواطنون بنسبة ٥ في المائة. |
Les pouvoirs publics ont eu tendance à céder les activités non rentables à des coopératives ouvrières. | UN | وتتميز عملية الخصخصة باتجاه الحكومات إلى تحويل الوحدات غير المربحة إلى تعاونيات للعاملين. |
Ce projet prévoit des initiatives spécifiques dans les domaines suivants : une formation professionnelle visant à mettre en place une coopérative dans le secteur alimentaire et des activités interculturelles. | UN | ويتوخى هذا المشروع اتخاذ تدابير محددة في المجالين التاليين: تدريب مهني يهدف إلى إنشاء تعاونيات تعمل في قطاع الأغذية، والقيام بأنشطة متعددة الثقافات. |
Au Maroc, les coopératives de pasteurs étaient constituées autour des affiliations tribales traditionnelles représentées par leur chef dans les négociations. | UN | ففي المغرب، شُكلت تعاونيات للرعي على أساس الانتماءات القبلية التقليدية ومَثل هذه التعاونيات زعماؤها في المفاوضات. |
Les 24 352 femmes qui ont adhéré à des coopératives de crédit et de services ont droit à ces avantages. | UN | وتنتمي إلى تعاونيات الائتمان والخدمات 352 24 امرأة تستفيد بحكم ذلك من الحق في تلك الاستحقاقات. |
C'est ainsi qu'en France le vieillissement des entrepreneurs entraîne la conversion d'entreprises en coopératives de travailleurs. | UN | ففي فرنسا، على سبيل المثال، يؤدي تقدم السن بأصحاب العمل إلى تحويل الأعمال التجارية إلى تعاونيات يديرها العمال. |
Il existe également des coopératives hybrides, à la fois de travail et de consommation, qui offrent des emplois à temps partiel aux personnes âgées. | UN | كذلك توجد تعاونيات مختلطة توفر فرص العمل لكبار السن وتعمل من ناحية كتعاونيات عمال ومن ناحية أخرى كتعاونيات مستهلكين. |
i) la formation de sociétés coopératives et mutuelles; | UN | ' ١ ' قيام مجتمعات تعاونيات وجمعيات تأمين ضد المرض والعجز؛ |
Toutefois, faute de ressources, les coopératives existantes ne peuvent pas fonctionner normalement, et il est impossible d'en constituer de nouvelles, d'où la nécessité impérative d'une aide de la communauté internationale. | UN | على أنه نظرا للافتقار إلى الموارد، تعذر على التعاونيات القائمة أن تعمل بصورة طبيعية وتعذر أيضا تكوين تعاونيات جديدة. ولذلك، لا بد من الحصول على مساعدات من المجتمع الدولي. |
Par ailleurs, des coopératives de parents s'occupent également des enfants. | UN | وإلى جانب الدور التي توفرها البلديات، هناك جهات أخرى توفر قدرا من رعاية الطفل، منها على سبيل المثال تعاونيات الوالدين. |
La plupart de ces prêts ont été accordés dans le cadre du Programme de coopératives agricoles et des institutions de financement agricole. | UN | وقدمت معظم القروض عن طريق برنامج تعاونيات المزارعين ومؤسسات التمويل الريفية. |
Les logements des coopératives de logements sont considérés comme appartenant à des propriétaires individuels tout en étant régis jusqu'à un certain point par une copropriété. | UN | أما المساكن الداخلة في تعاونيات اﻹسكان فتعتبر مساكن مملوكة ملكية فردية مصحوبة بقدر من الملكية المشاع. |
On étudiera les coopératives médicinales de village qui ont été créées dans plusieurs pays, afin d'en transposer le modèle ailleurs. | UN | وقد أنشئت تعاونيات للعقاقير على مستوى القرى في كثير من البلدان وستتم دراستها وتكرارها. |
Fédération de coopératives de la pêche dans le | UN | اتحاد تعاونيات صيادي ساحل المحيط الهادئ ٣ |
D'autre part, le fait de placer des enfants des rues dans des centres de réinsertion pour mineurs ou de les aider à s'organiser en coopératives productives ne devait pas être assimilé à des détentions arbitraires. | UN | كما لا ينبغي اعتبار نقل أطفال الشوارع إلى مراكز إعادة تأهيل الأطفال أو تنظيمهم في تعاونيات منتجة اعتقالات تعسفية. |
C'est pour cette même raison qu'il est important également de renforcer les coopératives de femmes ou d'encourager une agriculture de groupe par des collectifs de femmes. | UN | وتعزيز تعاونيات المرأة أو تشجيع الجماعات النسائية، للزراعة الجماعية هام أيضاً لذلك السبب. |
Des progrès ont également été réalisés en matière de protection du droit d'association et des droits fondamentaux, limitant ainsi l'usage abusif des coopératives de travail associé. | UN | وأُحرِز تقدم أيضا في الترويج لحق التنظيم وضمان الحقوق الأساسية وتقليل سوء المعاملة من قبل تعاونيات العمال. |
cent cinquante millions (150 000 000) de livres au titre de crédits accordés par la coopérative de construction et d'habitat; | UN | 150 مليون جنيه قروض تعاونيات البناء والإسكان؛ |
Constituée en 1996, la Fédération regroupe en réseau des groupements d'épargne et de crédit autonomes de toute l'Afrique du Sud. | UN | والاتحاد، الذي أنشئ في عام 1996، يقيم شبكة من تعاونيات الادخار والإقراض المستقلة من جميع أنحاء جنوب أفريقيا. |
Les organismes de crédit coopératif jouent à cet égard un rôle très utile dans bien des pays. | UN | وقد قامت تعاونيات الائتمان بدور هام بشكل خاص في هذا المجال في العديد من البلدان. |
Ils doivent également donner un rôle à ces femmes au niveau de la gestion des mutuelles d'entraide. | UN | كما يجب على هذه الجهات أن تسند هؤلاء النساء دوراً في تدبير شؤون تعاونيات التضامن. |