"تعاون المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • la coopération de la communauté
        
    • la coopération de la société
        
    • la collaboration de la communauté
        
    • la collaboration de la société
        
    • une coopération de la communauté
        
    • une collaboration de la communauté
        
    • la coopération de toute la communauté
        
    la coopération de la communauté internationale demeure toutefois essentielle pour que l'Organisation puisse réussir dans ces efforts. UN على أن تعاون المجتمع الدولي في هذا الشأن جوهري لنجاح اﻷمم المتحدة في هذه الجهود.
    Pour mettre en oeuvre notre programme de développement, nous aurons toutefois besoin de la coopération de la communauté internationale pour compléter nos ressources limitées. UN ومع هذا فلكي ننفذ برنامجنا اﻹنمائي سنطلب تعاون المجتمع الدولي ﻹكمال مواردنا المحدودة.
    la coopération de la communauté internationale, représentée par l'Organisation des Nations Unies, est donc nécessaire. UN وبناء على ذلك فمن الضروري تحقيق تعاون المجتمع الدولي، ممثلا في اﻷمم المتحدة.
    77. la coopération de la société civile avec les pouvoirs publics peut prendre plusieurs formes. UN 77- ويمكن أن يتخذ تعاون المجتمع المدني مع الحكومة كثيراً من الأشكال.
    Le problème a été en partie réglé grâce à la collaboration de la communauté internationale, des gouvernements de transition et de l'actuel Gouvernement burundais. UN وحُلّت المشكلة جزئياً بفضل تعاون المجتمع الدولي والحكومتين الانتقالية والحالية لبوروندي.
    la coopération de la communauté internationale lui sera indispensable dans cet effort. UN وإن تعاون المجتمع الدولي لا مناص منه في هذا المسعى.
    En tant que petit État insulaire en développement, nous sommes tributaires de la coopération de la communauté internationale, ainsi que de solides cadres juridiques internationaux, pour échapper à ce type de scénario. UN وبصفتنا دولة جزرية صغيرة نامية، فإننا نعتمد على تعاون المجتمع الدولي، فضلا عن أطر العمل القانونية الدولية القوية، لكفالة ألا تترجم تلك السيناريوهات على أرض الواقع.
    L'Union européenne et ses États membres ont été à l'avant-garde de la coopération de la communauté internationale avec l'Afrique dans de nombreux domaines. UN ويتصدر الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء تعاون المجتمع الدولي مع أفريقيا في مجالات عديدة.
    la coopération de la communauté internationale sera absolument essentielle à la réalisation de cet important objectif. UN وسيكون تعاون المجتمع الدولي جوهريا تماما في تحقيق ذلك الهدف الهام.
    C'était là des objectifs très difficiles à atteindre et, sans la coopération de la communauté internationale, ils ne seraient pas atteints. UN وقال إن هذه الأهداف تفرض تحديات كبيرة، وسيكون من المستحيل بلوغها دون تعاون المجتمع الدولي.
    Toutefois, la coopération de la communauté internationale est également nécessaire, surtout en Afrique et dans les pays les moins avancés. UN إلا أن تعاون المجتمع الدولي مطلوب أيضا، خصوصا في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا.
    Néanmoins, elle commencera par demander la coopération de la communauté internationale. UN وإذا عادت حالة عدم الاستقرار، فإن كرواتيا ستعمل دوما على حماية أمنها وسيادتها، ولكنها ستنشد أولا تعاون المجتمع الدولي.
    Elle ne peut cependant mener à bien cette entreprise sans la coopération de la communauté internationale. UN غير أن تعاون المجتمع الدولي يعد أمرا لازما لنجاح اﻷمم المتحدة في تلك المساعي.
    la coopération de la communauté internationale, à l'appui des efforts nationaux et en harmonie avec ces principes directeurs, est cruciale pour répondre aux besoins des populations touchées par des crises humanitaires. UN ووفقا لتلك المبادئ التوجيهية، يكتسي تعاون المجتمع الدولي في دعم الجهود التي تبذلها الدول على الصعيد الوطني، أهمية بالغة في تلبية احتياجات السكان المتضررين من الحالات الإنسانية.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée est d'avis que le développement durable des petits États insulaires en développement ainsi que leur survie dépendent de façon critique de la coopération de la communauté internationale en vue de la mise en oeuvre totale et immédiate du plan d'action. UN وبابوا غينيا الجديدة ترى وتشاطر الرأي بأن التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وبقاءها يعتمدان اعتمادا أساسيا على تعاون المجتمع الدولي من أجل التنفيذ الكامل والفوري لبرنامج العمل.
    L'UNU, profitant de sa position unique dans le système des Nations Unies, a mis au point des modalités qui s'appuient sur la coopération de la communauté internationale des universitaires en vue de trouver des solutions collectives. UN وقد استفادت جامعة اﻷمم المتحدة من وضعها الفريد داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتطوير طرائق للاستفادة من تعاون المجتمع الدولي للدارسين في إيجاد حلول جماعية.
    Une autre composante importante de notre programme est la coopération de la société civile. UN ومن العناصر الهامة الأخرى في برنامجنا، تعاون المجتمع المدنــي.
    Le Soudan souffre depuis trop longtemps de ce conflit dévastateur et les travaux de restauration, de reconstruction et de développement dépasseront largement la capacité du Gouvernement, qui devra sûrement compter sur la collaboration de la communauté internationale. UN لقد تعرض السودان للخراب لفترة طويلة وستكون مهام بعثة إعادة التأهيل والإعمار والتنمية أكبر بكثير مما تقدر عليه الحكومة، وسوف تتطلب حتماً تعاون المجتمع الدولي.
    L'application concrète des connaissances acquises dans le cadre du programme de bourses sera requise pour obtenir un impact tangible dans les divers pays des boursiers; on mentionnera à ce sujet l'élaboration de la législation, des politiques et des programmes et le renforcement de la collaboration de la société civile avec les gouvernements, de même que le lancement d'activités locales de sensibilisation au niveau national. UN وسيتطلب هذا الأمر التطبيق العملي للمعارف المكتسبة خلال البرنامج لكي يكون له أثر ملموس في بلدان المشاركين في برنامج الزمالة، وسيتجلى هذا الأثر من خلال النهوض بوضع التشريعات والسياسات والبرامج، وتعزيز تعاون المجتمع المدني مع الحكومات، فضلا عن الاضطلاع بأنشطة محلية لزيادة التوعية على الصعيد الوطني.
    Cette délégation a souligné la nécessité d'une coopération de la communauté internationale pour résoudre ces problèmes. UN وشدد الوفد على الحاجة إلى تعاون المجتمع الدولي في معالجة تلك المشاكل.
    Les pays en développement, pour leur part, ont grand-peine à s'attaquer aux problèmes environnementaux sans une collaboration de la communauté internationale. UN وتواجه البلدان النامية من ناحيتها صعابا عديدة في حل المشاكل البيئية بدون تعاون المجتمع الدولي.
    De telles opérations onusiennes d'une ampleur de plus en plus élargie ont besoin de la coopération de toute la communauté internationale pour la mise en oeuvre de missions souvent très complexes. UN وتتطلب عمليات اﻷمم المتحدة هذه، التي يتسع نطاقها على نحو متزايد وتزداد شمولا، تعاون المجتمع الدولي برمته في تنفيذ المهام البالغة التعقيد على نحو منتظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more