"تعاون ثنائي" - Translation from Arabic to French

    • coopération bilatérale
        
    • coopération bilatéraux
        
    • bilatéraux de coopération
        
    • bilatéral de coopération
        
    Les organismes sont plus nombreux à conclure des accords de coopération bilatérale avec le PNUD pour exécuter leurs mandats en coopération avec celui-ci. UN 31 - ويبرم المزيد من المنظمات اتفاقات تعاون ثنائي مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز ولاياتها بالتعاون معه.
    Des stages de formation ont été dispensés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et le matériel technique a été mis à niveau grâce à la coopération bilatérale de l'Espagne. UN ونظم المكتب دورات تدريبية وأدخل تحسينات على المعدات التقنية في تعاون ثنائي مع إسبانيا.
    Bien que les programmes de coopération bilatérale conclus avec certains pays en développement aident Cuba à surmonter les obstacles dressés par le blocus américain, le pays continue d'éprouver d'immenses difficultés économiques et sociales. UN ورغم أن لكوبا مع البلدان النامية برامج تعاون ثنائي تساعدها على مواجهة التحديات الناجمة عن الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة، لا تزال كوبا تعاني من مصاعب اقتصادية واجتماعية جمة.
    Des accords de coopération bilatéraux ont été signés avec un certain nombre de pays et des modalités d'échange d'informations sont en place. UN ووقعت اتفاقيات تعاون ثنائي مع عدد من البلدان ووضعت ترتيبات لتبادل المعلومات.
    Il pouvait encourager le renforcement des capacités et avait donc été utilisé par plusieurs organismes bilatéraux de coopération depuis le début des années 80. UN وبمقدورها أن تنشط بناء القدرات المؤسسية بطريقة فعالة، وقد استعملتها وكالات تعاون ثنائي منذ أوائل الثمانينات.
    Non seulement le conflit menace gravement la sécurité dans la région du Sud du Caucase, mais il constitue également un obstacle majeur à l'établissement d'une coopération bilatérale et régionale. UN والصراع لا يقوّض الأمن فعليا في منطقة جنوب القوقاز فحسب، إنّما يشكل أيضا عائقا مهما في وجه نشوء تعاون ثنائي وإقليمي.
    Cet engagement a été confirmé à travers plusieurs initiatives qui ont conduit à l'instauration de relations plus étroites et plus soutenues et à une coopération bilatérale plus intense, dans le cadre de plusieurs initiatives régionales. UN لقد تأكد هذا الالتزام من خلال عدد من المبادرات التي اتخذناها، والتي أسفرت عن زيادة تعزيز العلاقات وتطويرها في تعاون ثنائي وتعاون مكثف ضمن إطار عدد من المبادرات الإقليمية.
    Ils mènent également des activités de coopération bilatérale avec l'Agence des États-Unis pour le développement international (USAID), l'Agence internationale de l'énergie et l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وثمة تعاون ثنائي أيضا مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Conseil de la concurrence souhaite une assistance technique et financière pour la réalisation de ce programme dans le cadre d'une coopération bilatérale ou multilatérale. UN ويتمنى مجلس المنافسة الحصول على مساعدة تقنية ومالية لإنجاز هذا البرنامج في إطار تعاون ثنائي أو متعدد الأطراف.
    Par ailleurs, le fait que les zones montagneuses sont souvent à cheval sur les frontières des pays confère à la coopération bilatérale et régionale un caractère essentiel. UN وفضلا عن ذلك، لما كانت المناطق الجبلية كثيرا ما تتعدى حدود الدولة، فمن الضروري أن يكون هناك تعاون ثنائي وإقليمي.
    Pour que le personnel soit opérationnel, il faudra une coopération bilatérale ou multilatérale. UN ولكي يكون لها دور تنفيذي سيكون من الضـــروري ايجاد تعاون ثنائي أو متعدد اﻷطراف.
    Nous appuyons donc toute coopération bilatérale, régionale ou internationale pour lutter contre ce phénomène odieux et destructif. UN ولهذا فإننا نؤيد أي تعاون ثنائي وإقليمي ودولي لمقاومة هذه الظاهرة البشعة المدمرة.
    L'absence de coopération bilatérale et multilatérale pose un autre problème. UN وهناك مشكلة أخرى تتمثل في عدم وجود تعاون ثنائي ومتعدد اﻷطراف.
    En outre, le Gouvernement du Japon envisage d'apporter une assistance supplémentaire aux victimes des mines terrestres sous la forme d'une coopération bilatérale et multilatérale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تدرس حكومة اليابان أيضا تقديم مزيد من المساعدة لضحايا اﻷلغام اﻷرضية في شكل تعاون ثنائي ومتعدد اﻷطراف.
    En 2002 le Comité a recommandé à la Belgique de tenter d'établir une coopération bilatérale avec les gouvernements des pays dont les victimes sont originaires dans le but de dénoncer les causes profondes du trafic. UN وذكَّرت بأن اللجنة أوصت في عام 2002 بأن تسعى بلجيكا إلى إقامة تعاون ثنائي مع حكومات البلدان التي يأتي منها الضحايا، إلى جانب القصد إلى معالجة الأسباب الأساسية للاتجار.
    Il proposait une coopération bilatérale entre différents pays africains. UN واقترح قيام تعاون ثنائي بين مختلف البلدان الأفريقية.
    La Chine attend avec intérêt une coopération bilatérale encore plus fructueuse à l'avenir. UN وتتطلع الصين إلى تعاون ثنائي أفيد في المستقبل.
    Les travaux ont commencé pour officialiser les accords de coopération bilatéraux avec INTERPOL, Europol et l'Organisation mondiale des douanes. UN وبدأ العمل على ترسيم اتفاقات تعاون ثنائي مع الإنتربول واليوروبول ومنظمة الجمارك العالمية.
    Le plan d'action stratégique du CNES a conduit à de multiples partenariats internationaux et projets de coopération bilatéraux. UN وقد أدت خطة العمل الخاصة باستراتيجية المركز إلى شراكات دولية عديدة وإلى تعاون ثنائي.
    La conclusion des accords bilatéraux de coopération en matière pénale et en matière d'extradition constitue l'une des préoccupations du Cameroun. UN يمثل إبرام اتفاقات تعاون ثنائي في الميدان الجنائي وفي ميدان تسليم المطلوبين أحد المسائل التي تشغل بال الكاميرون.
    46. La République de Corée a signé un accord bilatéral de coopération avec l'Union européenne, et le Japon a conclu des accords analogues avec l'Indonésie et la Malaisie. UN 46- وأبرمت جمهورية كوريا أيضاً اتفاق تعاون ثنائي مع الاتحاد الأوروبي واليابان، واتفاقات مماثلة مع إندونيسيا وماليزيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more