Les organismes sont plus nombreux à conclure des accords de coopération bilatérale avec le PNUD pour exécuter leurs mandats en coopération avec celui-ci. | UN | 31 - ويبرم المزيد من المنظمات اتفاقات تعاون ثنائي مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز ولاياتها بالتعاون معه. |
Des stages de formation ont été dispensés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et le matériel technique a été mis à niveau grâce à la coopération bilatérale de l'Espagne. | UN | ونظم المكتب دورات تدريبية وأدخل تحسينات على المعدات التقنية في تعاون ثنائي مع إسبانيا. |
Bien que les programmes de coopération bilatérale conclus avec certains pays en développement aident Cuba à surmonter les obstacles dressés par le blocus américain, le pays continue d'éprouver d'immenses difficultés économiques et sociales. | UN | ورغم أن لكوبا مع البلدان النامية برامج تعاون ثنائي تساعدها على مواجهة التحديات الناجمة عن الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة، لا تزال كوبا تعاني من مصاعب اقتصادية واجتماعية جمة. |
Des accords de coopération bilatéraux ont été signés avec un certain nombre de pays et des modalités d'échange d'informations sont en place. | UN | ووقعت اتفاقيات تعاون ثنائي مع عدد من البلدان ووضعت ترتيبات لتبادل المعلومات. |
Il pouvait encourager le renforcement des capacités et avait donc été utilisé par plusieurs organismes bilatéraux de coopération depuis le début des années 80. | UN | وبمقدورها أن تنشط بناء القدرات المؤسسية بطريقة فعالة، وقد استعملتها وكالات تعاون ثنائي منذ أوائل الثمانينات. |
Non seulement le conflit menace gravement la sécurité dans la région du Sud du Caucase, mais il constitue également un obstacle majeur à l'établissement d'une coopération bilatérale et régionale. | UN | والصراع لا يقوّض الأمن فعليا في منطقة جنوب القوقاز فحسب، إنّما يشكل أيضا عائقا مهما في وجه نشوء تعاون ثنائي وإقليمي. |
Cet engagement a été confirmé à travers plusieurs initiatives qui ont conduit à l'instauration de relations plus étroites et plus soutenues et à une coopération bilatérale plus intense, dans le cadre de plusieurs initiatives régionales. | UN | لقد تأكد هذا الالتزام من خلال عدد من المبادرات التي اتخذناها، والتي أسفرت عن زيادة تعزيز العلاقات وتطويرها في تعاون ثنائي وتعاون مكثف ضمن إطار عدد من المبادرات الإقليمية. |
Ils mènent également des activités de coopération bilatérale avec l'Agence des États-Unis pour le développement international (USAID), l'Agence internationale de l'énergie et l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وثمة تعاون ثنائي أيضا مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة الأمريكية والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Conseil de la concurrence souhaite une assistance technique et financière pour la réalisation de ce programme dans le cadre d'une coopération bilatérale ou multilatérale. | UN | ويتمنى مجلس المنافسة الحصول على مساعدة تقنية ومالية لإنجاز هذا البرنامج في إطار تعاون ثنائي أو متعدد الأطراف. |
Par ailleurs, le fait que les zones montagneuses sont souvent à cheval sur les frontières des pays confère à la coopération bilatérale et régionale un caractère essentiel. | UN | وفضلا عن ذلك، لما كانت المناطق الجبلية كثيرا ما تتعدى حدود الدولة، فمن الضروري أن يكون هناك تعاون ثنائي وإقليمي. |
Pour que le personnel soit opérationnel, il faudra une coopération bilatérale ou multilatérale. | UN | ولكي يكون لها دور تنفيذي سيكون من الضـــروري ايجاد تعاون ثنائي أو متعدد اﻷطراف. |
Nous appuyons donc toute coopération bilatérale, régionale ou internationale pour lutter contre ce phénomène odieux et destructif. | UN | ولهذا فإننا نؤيد أي تعاون ثنائي وإقليمي ودولي لمقاومة هذه الظاهرة البشعة المدمرة. |
L'absence de coopération bilatérale et multilatérale pose un autre problème. | UN | وهناك مشكلة أخرى تتمثل في عدم وجود تعاون ثنائي ومتعدد اﻷطراف. |
En outre, le Gouvernement du Japon envisage d'apporter une assistance supplémentaire aux victimes des mines terrestres sous la forme d'une coopération bilatérale et multilatérale. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تدرس حكومة اليابان أيضا تقديم مزيد من المساعدة لضحايا اﻷلغام اﻷرضية في شكل تعاون ثنائي ومتعدد اﻷطراف. |
En 2002 le Comité a recommandé à la Belgique de tenter d'établir une coopération bilatérale avec les gouvernements des pays dont les victimes sont originaires dans le but de dénoncer les causes profondes du trafic. | UN | وذكَّرت بأن اللجنة أوصت في عام 2002 بأن تسعى بلجيكا إلى إقامة تعاون ثنائي مع حكومات البلدان التي يأتي منها الضحايا، إلى جانب القصد إلى معالجة الأسباب الأساسية للاتجار. |
Il proposait une coopération bilatérale entre différents pays africains. | UN | واقترح قيام تعاون ثنائي بين مختلف البلدان الأفريقية. |
La Chine attend avec intérêt une coopération bilatérale encore plus fructueuse à l'avenir. | UN | وتتطلع الصين إلى تعاون ثنائي أفيد في المستقبل. |
Les travaux ont commencé pour officialiser les accords de coopération bilatéraux avec INTERPOL, Europol et l'Organisation mondiale des douanes. | UN | وبدأ العمل على ترسيم اتفاقات تعاون ثنائي مع الإنتربول واليوروبول ومنظمة الجمارك العالمية. |
Le plan d'action stratégique du CNES a conduit à de multiples partenariats internationaux et projets de coopération bilatéraux. | UN | وقد أدت خطة العمل الخاصة باستراتيجية المركز إلى شراكات دولية عديدة وإلى تعاون ثنائي. |
La conclusion des accords bilatéraux de coopération en matière pénale et en matière d'extradition constitue l'une des préoccupations du Cameroun. | UN | يمثل إبرام اتفاقات تعاون ثنائي في الميدان الجنائي وفي ميدان تسليم المطلوبين أحد المسائل التي تشغل بال الكاميرون. |
46. La République de Corée a signé un accord bilatéral de coopération avec l'Union européenne, et le Japon a conclu des accords analogues avec l'Indonésie et la Malaisie. | UN | 46- وأبرمت جمهورية كوريا أيضاً اتفاق تعاون ثنائي مع الاتحاد الأوروبي واليابان، واتفاقات مماثلة مع إندونيسيا وماليزيا. |