"تعاون مع" - Translation from Arabic to French

    • coopération avec
        
    • collaboration avec
        
    • collaboré avec
        
    • coopérer avec
        
    • a coopéré avec
        
    • collaborer avec
        
    • coopère avec
        
    • collaborait avec
        
    • collabore avec
        
    • la coopération
        
    • coopérez
        
    L'IRCAM entretient des relations de coopération avec nombre d'organismes nationaux et internationaux à vocation culturelle et scientifique. UN وتجمع المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية علاقات تعاون مع عدد من المنظمات الوطنية والدولية ذات التوجه الثقافي والعلمي.
    Le Comité international olympique a établi des accords de coopération avec de nombreux organisations, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies. UN إن اللجنة اﻷوليمبية الدولية أبرمت اتفاقات تعاون مع العديد من المنظمات والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    La Russie a également des accords de coopération avec le Brésil et le Mexique. UN كما وقّعت روسيا على اتفاق تعاون مع كل من البرازيل والمكسيك.
    La CPI a continué à développer des liens de collaboration avec plusieurs cours et tribunaux internationaux. UN وقد واصلت المحكمة الجنائية الدولية تطوير علاقات تعاون مع عدد من المحاكم الدولية.
    La Russie a également des accords de coopération avec le Brésil et le Mexique. UN كما وقّعت روسيا على اتفاق تعاون مع كل من البرازيل والمكسيك.
    La Russie a également des accords de coopération avec le Brésil et le Mexique. UN كما وقّعت روسيا على اتفاق تعاون مع كل من البرازيل والمكسيك.
    En 1991, nous avons signé des accords de coopération avec le Chili, la Bolivie et le Brésil, qui ont été ratifiés il y a environ un mois. UN وفي عام ١٩٩١، وقعنا اتفاقات تعاون مع شيلي وبوليفيا والبرازيل، وقد تم التصديق على هذه الاتفاقات منذ حوالي شهر.
    Depuis 1991, nous avons signé un Mémorandum d'accord de coopération avec les Etats-Unis d'Amérique, la France et le Chili. UN ومنــذ عــام ١٩٩١، وقعنا مذكرة تفاهــم واتفاقات تعاون مع الولايات المتحدة اﻷمريكية، وفرنسا وشيلي.
    L'Union européenne a négocié plusieurs accords de coopération avec des États du Moyen-Orient, d'Afrique du Nord comme d'Europe centrale et d'Europe de l'Est. UN فقد تفاوض الاتحاد اﻷوروبي على عدة اتفاقات تعاون مع دول في الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا وأوروبا الوسطى والشرقية.
    Coopération L'Institut peut établir des liens de coopération avec toute entité publique ou privée, y compris d'autres institutions de formation et d'enseignement. UN يجوز للمعهد أن يقيم علاقات تعاون مع أي كيان في القطاع العام أو الخاص، بما في ذلك معاهد التدريب والتعليم اﻷخرى.
    8. Invite les organisations régionales à envisager de conclure des accords de coopération avec la Cour pénale internationale ; UN 8 - تدعو المنظمات الإقليمية إلى النظر في إبرام اتفاقات تعاون مع المحكمة الجنائية الدولية؛
    La Police indonésienne a conclu sept accords de coopération avec des services de détection et de répression étrangers. UN ويرتبط جهاز الشرطة بسبعة اتفاقات تعاون مع وكالات إنفاذ قانون أجنبية.
    Elle entretient des relations de coopération avec les organisations du système des Nations Unies, du mouvement humanitaire international et de la communauté des organisations non gouvernementales. UN وهي تقيم علاقات تعاون مع منظمات منظومة الأمم المتحدة والحركة الإنسانية الدولية ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    La Fédération entretient des liens de coopération avec l'UNESCO, l'association internationale des universités et les autres entités du système des Nations Unies mentionnées ci-dessus. UN للاتحاد علاقات تعاون مع اليونسكو والرابطة الدولية للجامعات، ومع سائر هيئات الأمم المتحدة المذكورة أعلاه.
    Ces rencontres très enrichissantes ont abouti à une coopération avec l'Alliance sur un certain nombre d'initiatives mondiales. UN وكانت هذه الاجتماعات مستنيرة جدا وأدت إلى تعاون مع التحالف بشأن عدد من المبادرات العالمية.
    S'agissant de la traite des êtres humains, les Philippines ont demandé s'il existait un programme de coopération avec la société civile et d'autres pays. UN وفيما يخص الاتجار بالبشر، سألت الفلبين هل يوجد برنامج تعاون مع المجتمع المدني ومع البلدان الأخرى.
    La campagne a également eu pour résultat une collaboration avec l'OIT et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC). UN وأفضت الحملة أيضاً إلى تعاون مع منظمة العمل الدولية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Signature d'accords de collaboration avec divers acteurs institutionnels invités à faire partie d'un observatoire UN توقيع اتفاقات تعاون مع شتى الجهات الفاعلة المؤسسية المدعوة للانضمام إلى مرصد.
    Elle a également collaboré avec le Recensement de la vie marine. UN كما تعاون مع شبكة تعداد الكائنات الحية البحرية.
    Le Conseil a réaffirmé que le GUUAM était désireux de coopérer avec l'Union européenne dans les domaines d'intérêt mutuel. UN وكرر المجلس تأكيد اهتمام مجموعة جوام بإقامة تعاون مع الاتحاد الأوروبي في الميادين ذات الاهتمام المتبادل.
    a coopéré avec les organisations non gouvernementales représentatives des populations autochtones russes numériquement peu importantes UN تعاون مع المنظمات غير الحكومية الممثلة للشعوب الأصلية الروسية القليلة العدد
    Par conséquent, les gouvernements devraient envisager de collaborer avec le secteur privé pour créer et entretenir une base de données complète sur la solvabilité des emprunteurs. UN ولهذا ينبغي للحكومات أن تفكر في قيام تعاون مع القطاع الخاص لإنشاء ورعاية قاعدة بيانات شاملة للمقترضين.
    Les procès se déroulent conformément aux normes juridiques et la justice coopère avec les organes compétents de l'ONU. UN وتنظم المحاكمات وفقاً للقواعد القانونية وهناك تعاون مع أجهزة الأمم المتحدة المعنية.
    Il a rappelé que le FNUAP collaborait avec les organismes et organes des Nations Unies et les ONG dans les domaines de la promotion et de l'IEC. UN وأشار المدير إلى أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تعاون مع مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات غير الحكومية في مجالات الدعوة واﻹعلام والتثقيف والاتصال.
    Le responsable de l'éducation, au sein du Manx National Heritage, collabore avec le Département de l'éducation pour mettre au point un programme scolaire national qui mette l'accent sur les différents aspects de la culture et de la langue de l'île. UN ويعمل الموظف المسؤول عن التعليم في المرفق في تعاون مع إدارة التعليم في الجزيرة وذلك لتوفير منهج دراسي للمدارس يشدد على جوانب الثقافة واللغة في جزيرة مان.
    Certes, l'Angola sort de nombreuses années de guerre, mais il demeure confronté à des difficultés de reconstruction et de développement, et n'est donc pas en mesure d'assumer le déminage du pays sans la coopération de la communauté internationale. UN فأنغولا قد تكون خرجت من سنوات طويلة من الحرب لكنها لا تزال تواجه تحديات إعادة البناء والتنمية، ولذلك فإنها غير قادرة بعد على التصدي لتحدي تطهير البلد من الألغام الأرضية دون تعاون مع المجتمع الدولي.
    Si vous coopérez avec le marshal, il vous aidera. Mon avocat aussi. Open Subtitles تعاون مع المارشال فهو سيساعدك كثيرا بالأضافة الى محاميي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more