"تعبئة الإرادة السياسية" - Translation from Arabic to French

    • mobiliser la volonté politique
        
    • mobiliser les volontés politiques
        
    • faire preuve de la volonté politique
        
    • la mobilisation de la volonté politique
        
    Nous devons mobiliser la volonté politique nécessaire à cette fin. UN ونحن بحاجة إلى تعبئة الإرادة السياسية للقيام بذلك.
    Il faut mobiliser la volonté politique au niveau national et la solidarité internationale pour aboutir à une issue constructive à Rio et dans le futur. UN تعبئة الإرادة السياسية الوطنية والتضامن الدولي بما يكفل الخروج بنتائج قوية من مؤتمر ريو وما بعده.
    Le soutien des gouvernements et des donateurs a été déterminant pour mobiliser la volonté politique et les ressources financières nécessaires pour répondre aux besoins humanitaires considérablement accrus. UN وكان الدعم الذي تقدمه الحكومات والمانحون بالغ الأهمية في تعبئة الإرادة السياسية والموارد المالية اللازمة للاستجابة للزيادة الكبيرة في احتياجات المساعدة الإنسانية.
    Ma délégation espère sincèrement que ces manifestations contribueront sensiblement à mobiliser les volontés politiques et les ressources financières nécessaires pour le développement durable des pays en développement, surtout pour satisfaire aux besoins spécifiques des États africains. UN ويأمل وفدي أن تسهم هذه الأحداث في تعبئة الإرادة السياسية والموارد المالية لتعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية، وخاصة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الأفريقية.
    Le projet souligne combien il est important de mobiliser la volonté politique afin que le consensus auquel on est parvenu à Durban se traduise par des effets concrets. UN ويشدد على أهمية تعبئة الإرادة السياسية لتحقيق التوافق في الآراء الذي تم التوصل إليه في ديربان.
    L'objectif visé, à savoir mobiliser la volonté politique et définir certaines orientations en vue des négociations sur le climat, a été atteint. UN فقد تم تحقق هدف تعبئة الإرادة السياسية والرؤية من أجل مفاوضات المناخ.
    Le principal objectif de cette initiative était de mobiliser la volonté politique à l'appui des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وكان الهدف الرئيسي لتلك المبادرة تعبئة الإرادة السياسية دعما للأهداف الإنمائية للألفية.
    mobiliser la volonté politique afin de garantir son utilisation à des fins appropriées; UN ويتضمن ذلك نهوجا متعددة التخصصات ومشتركة تضعها الأطراف الفاعلة السياسية والإنسانية والعسكرية، إلى جانب تعبئة الإرادة السياسية لكفالة استخدامها على نحو سليم.
    L'objectif principal de la prochaine Conférence des Nations Unies doit être de mobiliser la volonté politique des États Membres pour qu'ils se mettent d'accord sur les mesures à prendre d'urgence pour s'attaquer au déploiement des armes légères. UN وينبغي أن يكون الهدف الأساسي لمؤتمر الأمم المتحدة القادم تعبئة الإرادة السياسية للدول الأعضاء للاتفاق على إجراء عاجل لمعالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، واتخاذ هذا الإجراء.
    Il serait également important que cet examen se fasse avec une participation au plus haut niveau politique, de manière à mobiliser la volonté politique nécessaire à la poursuite de l'exécution des engagements pris à Rio. UN واختتم حديثه قائلا إنه سيكون من المهم أيضا أن يجذب الحدث مشاركين على أعلى المستويات السياسية بحيث يكون من الممكن تعبئة الإرادة السياسية للمضي قُدُما في تنفيذ الالتزامات التي اتُفِق عليها في ريو.
    Il faudra mobiliser la volonté politique et les moyens nécessaires à cette fin en constituant des groupes spécifiques autour de certaines séries de questions, par exemple dans les domaines de l’emploi, de la santé et de l’éducation. UN وينبغي تعبئة الإرادة السياسية والتأييد لهذه المبادرات عن طريق تشكيل جماعات خاصة تدافع عن مجموعة معيّنة من القضايا في مجالات العمالة والصحة والتعليم على سبيل المثال.
    Sachant que la Convention-cadre est un forum de débats préliminaires, les discussions sur le changement climatique au sein de la Commission doivent aider à mobiliser la volonté politique nécessaire au succès de la Conférence des Parties. UN ومع التسليم بأن الاتفاقية الإطارية هي المنتدى الرئيسي للمناقشة، ينبغي أن تساعد مناقشات تغير المناخ داخل اللجنة على تعبئة الإرادة السياسية اللازمة لإنجاح مؤتمر الأطراف.
    Il est évident que nous devons prendre des mesures déterminantes si nous voulons mobiliser la volonté politique et les ressources nécessaires pour entreprendre, au plan national comme au plan mondial, les réformes qui permettront d'atteindre les Objectifs d'ici à 2015. UN ومن الواضح جدا أنه يجب أن نتخذ خطوات حاسمة إذا ما أردنا تعبئة الإرادة السياسية والموارد وإجراء الإصلاحات على الصعيدين الوطني والعالمي، بغية تحقيق هذه الأهداف بحلول عام 2015.
    La question est de savoir s'il est possible de mobiliser la volonté politique et d'appliquer les connaissances acquises avec une rapidité suffisante pour obtenir des résultats significatifs. UN وأضاف أن السؤال الأساسي هو ما إذا كان من الممكن تعبئة الإرادة السياسية وتطبيق المعارف المكتسبة بالسرعة الكافية لتحقيق نتائج هامة.
    Au niveau national, il est indispensable de mobiliser la volonté politique et l'arsenal juridique de chaque État pour lutter contre le racisme. UN 13 - وعلى المستوى الوطني، يجب تعبئة الإرادة السياسية والهيئات القانونية بكل دولة من أجل مكافحة العنصرية.
    Je suis convaincu que si l'on veut mobiliser la volonté politique nécessaire, il faut que la Conférence du désarmement s'ouvre davantage à la société civile qui joue un rôle actif sur toutes les questions de désarmement. UN وأعتقد أنه يجب على مؤتمر نزع السلاح، إذا أراد تعبئة الإرادة السياسية اللازمة، أن يكون أكثر انفتاحاً تجاه المجتمع المدني الذي يؤدي دوراً مشجعاً في كافة مسالك نزع السلاح.
    La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici 2015 rend encore plus urgente cette tâche, qui doit nous permettre de mobiliser la volonté politique pour faire avancer ce dossier des produits de base. UN والسعي إلى تحقيق الأهدف الإنمائية للألفية بحلول سنة 2015 يضيف إلى تلك المهمة شعورا قويا بالإلحاح، الأمر الذي ينبغي أن يمكننا من تعبئة الإرادة السياسية لدفع جدول أعمال السلع الأساسية قُدما.
    mobiliser les volontés politiques au moyen d'arguments économiques et sociaux convaincants. Aider les décideurs et les dirigeants politiques à mieux comprendre les interactions qui existent entre l'eau, l'élimination de la pauvreté et la croissance économique. UN 107 - تعبئة الإرادة السياسية استنادا إلى حجج اقتصادية واجتماعية سليمة - تسهيل توصل صانعي القرارات والقادة السياسيين إلى فهم أفضل للصلة بين المياه والقضاء على الفقر والنمو الاقتصادي.
    7. Décide qu'à la séance plénière de clôture, les coprésidents présenteront leur synthèse des débats des tables rondes et une déclaration politique courte et concise, propre à mobiliser les volontés politiques, sera adoptée. UN 7 - تقرر أن تشمل الجلسة العامة الختامية تقديم موجزات للمناقشات التي أجراها رؤساء جلستي المائدة المستديرة واعتماد إعلان سياسي قصير ومقتضب يهدف إلى تعبئة الإرادة السياسية.
    7. Décide qu'à la séance plénière de clôture, les coprésidents présenteront leur synthèse des débats des tables rondes et une déclaration politique courte et concise, propre à mobiliser les volontés politiques, sera adoptée. UN 7 - تقرر أن تشمل الجلسة العامة الختامية تقديم موجزات للمناقشات التي أجراها رؤساء جلستي المائدة المستديرة واعتماد إعلان سياسي قصير ومقتضب يهدف إلى تعبئة الإرادة السياسية.
    Nous devons faire preuve de la volonté politique nécessaire pour que le multilatéralisme ne soit pas un vain mot. UN وعلينا تعبئة الإرادة السياسية الضرورية لنجعل تعدد الأطراف ينجح في عمله.
    La solution à ces problèmes nécessite la mobilisation de la volonté politique collective de tous les pays. UN إن إيجاد حلول لهذه المشاكل يتطلب تعبئة اﻹرادة السياسية الجماعية لجميع الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more