"تعبئة الدعم" - Translation from Arabic to French

    • obtenir l'appui
        
    • mobiliser un appui
        
    • mobiliser l'appui
        
    • mobilisation de la solidarité
        
    • mobiliser un soutien
        
    • mobiliser le soutien
        
    • mobiliser l'opinion
        
    • mobilisation d'un appui
        
    • la mobilisation de l'appui
        
    • mobiliser l'aide
        
    • mobilisant l'appui
        
    • la mobilisation d'un soutien
        
    • mobilisation du soutien
        
    • de susciter un appui
        
    Soulignant aussi qu’il importe de réunir les ressources nécessaires pour financer des programmes plus vastes d’assistance aux peuples concernés et qu’il faut, à cet effet, obtenir l’appui de tous les principaux organismes de financement du système des Nations Unies, UN وإذ يؤكد أيضا أهمية تأمين الموارد اللازمة لتمويل برامج المساعدة الموسعة اللازمة للشعوب المعنية، والحاجة إلى تعبئة الدعم في هذا الشأن من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة،
    Soulignant qu'il importe de réunir les ressources nécessaires pour financer des programmes plus vastes d'assistance aux peuples concernés et qu'il faut obtenir l'appui, à cet effet, de tous les principaux organismes de financement du système des Nations Unies, UN وإذ تؤكد أهمية تأمين الموارد اللازمة لتمويل برامج المساعدة الموسعة للشعوب المعنية، والحاجة إلى تعبئة الدعم في هذا الشأن من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في منظومة اﻷمم المتحدة،
    Le Bureau fournirait un soutien technique aux partenariats dans leurs efforts pour mobiliser un appui auprès des parties prenantes non étatiques et mettre en place des arrangements institutionnels appropriés en vue de leur fonctionnement efficace. UN ويقوم المكتب بتقديم دعم تقني لكل شراكة في جهودها في تعبئة الدعم من أصحاب المصلحة من غير الدول وفي وضع الترتيبات المؤسسية المناسبة لعمل تلك الشراكات بشكل فعال.
    Leur aptitude à mobiliser l'appui du public et l'assistance des donateurs est cruciale à un moment où les sollicitations sont plus importantes. UN وقدرتها على تعبئة الدعم العام ومساعدة المانحين حاسمة عند تكاثر الطلبات.
    Sous-programme 6.1 mobilisation de la solidarité internationale et coordination mondiale UN البرنامج الفرعي ٦-١: تعبئة الدعم الدولي والتنسيق العالمي
    L'objectif 3 joue toutefois un rôle de taille dans la mesure où il contribue à mobiliser un soutien financier et institutionnel en faveur des droits des femmes et de l'égalité des sexes. UN ومع ذلك فإن الغاية 3 قامت بدور مهم في تعبئة الدعم المالي والمؤسسي لحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Soulignant qu'il importe de réunir les ressources nécessaires pour financer des programmes plus vastes d'assistance aux peuples concernés et qu'il faut obtenir l'appui, à cet effet, de tous les principaux organismes de financement des Nations Unies, UN وإذ تؤكد أهمية تأمين الموارد اللازمة لتمويل برامج المساعدة الموسعة للشعوب المعنية، والحاجة إلى تعبئة الدعم في هذا الشأن من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في منظومة اﻷمم المتحدة،
    Soulignant qu'il importe de réunir les ressources nécessaires pour financer des programmes plus vastes d'assistance aux peuples concernés et qu'il faut, à cet effet, obtenir l'appui de tous les principaux organismes de financement du système des Nations Unies, UN وإذ تؤكد أهمية تأمين الموارد اللازمة لتمويل برامج المساعدة الموسعة للشعوب المعنية والحاجة إلى تعبئة الدعم في هذا الشأن من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في منظومة اﻷمم المتحدة،
    Soulignant qu'il importe de réunir les ressources nécessaires pour financer des programmes plus vastes d'assistance aux peuples concernés et qu'il faut, à cet effet, obtenir l'appui de tous les principaux organismes de financement du système des Nations Unies, UN وإذ تؤكد أهمية تأمين الموارد اللازمة لتمويل برامج المساعدة الموسعة للشعوب المعنية، والحاجة إلى تعبئة الدعم في هذا الشأن من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في منظومة اﻷمم المتحدة،
    Il a déclaré que l'objectif de la stratégie était de mobiliser un appui politique et financier en faveur du Programme. UN وذكر أن هدف الاستراتيجية هو تعبئة الدعم السياسي والمالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il a déclaré que l'objectif de la stratégie était de mobiliser un appui politique et financier en faveur du Programme. UN وذكر أن هدف الاستراتيجية هو تعبئة الدعم السياسي والمالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La participation de cette dernière à titre d'observateur va sûrement aider à accroître l'aptitude du Comité à mobiliser un appui au peuple palestinien. UN وأضاف أن اشتراك وفد اليمن بصفة مراقب سيعزز قدرة اللجنة على تعبئة الدعم لصالح الشعب الفلسطيني.
    C'est grâce à la ténacité du mouvement de libération qu'il a été possible de mobiliser l'appui international en faveur de la lutte contre l'apartheid. UN ومن خلال تماسك حركة التحرير، أمكن أيضا تعبئة الدعم الدولي للكفاح ضد الفصل العنصري.
    À plus long terme, la Division continuera de mobiliser l'appui en faveur de l'allaitement maternel comme première mesure du renforcement de la nutrition des nourrissons. UN وستواصل الشُعبة، على الصعيد اﻷطول أجلا، تعبئة الدعم اللازم للرضاعة الطبيعية باعتبارها منطلقا لتعزيز تغذية الرضع.
    Leur aptitude à mobiliser l'appui du public et l'assistance des donateurs est cruciale à un moment où les sollicitations sont plus importantes. UN وقدرتها على تعبئة الدعم العام ومساعدة المانحين حاسمة عند تكاثر الطلبات.
    Sous-programme 6.1. mobilisation de la solidarité internationale et coordination mondiale UN البرنامج الفرعي ٦-١ تعبئة الدعم الدولي والتنسيق العالمي
    Conformément à son mandat, le Comité a collaboré à l'action internationale en appui de l'application de la Déclaration de principes. Il s'est efforcé de mobiliser un soutien et une assistance internationaux pour aider le peuple palestinien pendant la période de transition. UN وقد تعاونت اللجنة، وفقا لولايتها، في الجهود الدولية الرامية الى النهوض بتنفيذ إعلان المبادئ، وحاولت تعبئة الدعم والمساعدة الدوليين لصالح الشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية.
    Une meilleure prise de conscience des besoins croissants est nécessaire pour continuer à mobiliser le soutien financier des États Membres et du secteur privé. UN والمطلوب التوعية بالاحتياجات المتزايدة من أجل المضي في تعبئة الدعم المقدم من الجهات المانحة بين الدول الأعضاء والقطاع الخاص.
    Il continuera en outre de mobiliser l'opinion mondiale en faveur de la décolonisation, formulera des propositions en ce qui concerne les questions inscrites à son ordre du jour et fera rapport à ce sujet à l'Assemblée. UN إضافة إلى ذلك، ستواصل اللجنة تعبئة الدعم على الصعيد العالمي من أجل إنهاء الاستعمار، ووضع مقترحات بشأن المسائل المدرجة على جدول أعمالها وفي التقرير الذي تقدمه بشأنها إلى الجمعية العامة.
    Des organismes et pays chefs de file ont été chargés, en application de la Convention, de faciliter la mobilisation d'un appui financier et technique à la lutte contre la désertification. UN وبموجب الاتفاقية، فقد تم تعيين وكالات وبلدان رائدة لتيسير تعبئة الدعم المالي والتقني لمكافحة التصحر.
    Ils devront mettre l'accent sur la mobilisation de l'appui politique nécessaire et arrêter à l'issue de la conférence des mesures bien ciblées, concrètes et assorties de délais. UN ومن الواجب على هؤلاء المشاركين أن يسلّطوا الضوء على تعبئة الدعم السياسي اللازم، مع القيام في ختام المؤتمر بوضع تدابير ملموسة وواضحة المعالم وذات آجال محددة.
    Il est donc urgent de mobiliser l'aide des partenaires internationaux qui sont en mesure de fournir des fonds. UN ولهذا السبب، فإن تعبئة الدعم الدولي من الجهات التي تستطيع المساهمة بالأموال، تصبح أمراً ملحاً.
    Il occupe une place stratégique qui lui permet de déterminer quelles sont les régions du monde où son intervention peut avoir l'impact le plus marqué en renforçant les capacités régionales ou en mobilisant l'appui de la communauté internationale pour répondre aux besoins des destinataires. UN والمكتب في وضع استراتيجي يمكنه من تحديد مناطق العالم التي يمكن أن تحقق فيها مشاركته أكبر مساهمة من خلال تعزيز القدرات الإقليمية أو تعبئة الدعم من المجتمع الدولي للوفاء باحتياجات المستفيدين.
    Tout progrès à cet égard ne manquerait pas de rehausser la visibilité de l'Institut et de faciliter ainsi la mobilisation d'un soutien à ses activités. UN ومن المتوقّع أن يزيد النجاح على هذه الجبهة من العون على إبراز نشاط المعهد وبالتالي تعبئة الدعم له.
    Il a instamment été demandé à la délégation dépêchée par la Commission de participer à la mobilisation du soutien nécessaire au succès de la table ronde. UN وحثت الحكومة وفد اللجنة على المساعدة في تعبئة الدعم لإنجاح اجتماع المائدة المستديرة.
    13. Le Groupe se félicite du lancement de l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire et accueille avec intérêt les conclusions de la Conférence des partenaires qui s'est tenue à Vienne en septembre 2004, afin de susciter un appui international en faveur des programmes nationaux de réduction de la menace nucléaire et radiologique. UN 13- وترحب مجموعة فيينا بإنشاء المبادرة العالمية للحد من الخطر، وترحب بالنتائج التي أسفر عنها مؤتمر شركائها في المبادرة المعقود في فيينا في أيلول/سبتمبر 2004، بهدف تعبئة الدعم الدولي للبرامج الوطنية المتعلقة بالحد من الخطر النووي والإشعاعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more