l'État partie conteste ainsi la recevabilité de ces griefs au motif que les recours internes n'ont pas été épuisés. | UN | وعلى هذا، تعترض الدولة الطرف على مقبولية هذه الادعاءات بحجة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
En outre, l'État partie conteste que les auteurs aient autorité pour s'exprimer au nom de la majorité des membres de leurs tribus. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعترض الدولة الطرف على صلاحية أصحاب البلاغ في الكلام باسم أغلبية أفراد قبائلهم. |
En outre, l'État partie conteste que les auteurs aient autorité pour s'exprimer au nom de la majorité des membres de leurs tribus. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعترض الدولة الطرف على صلاحية أصحاب البلاغ في الكلام باسم أغلبية أفراد قبائلهم. |
l'État partie conteste les constatations du Comité et déclare qu'il n'a pas manqué à ses obligations en vertu du Pacte. | UN | تعترض الدولة الطرف على آراء اللجنة وتقول إنه لم يحدث أي انتهاك لالتزاماتها بمقتضى العهد. |
Cette allégation n'a pas été contestée par l'État partie. | UN | و.، قد هدده بﻹطلاق النار عليه وأجبره على توقيع بيان معد؛ ولم تعترض الدولة الطرف على هذا الادعاء. |
4.1 Dans une note du 11 janvier 2011, l'État partie conteste la recevabilité de la présente communication. | UN | 4-1 في مذكرة مؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2011، تعترض الدولة الطرف على مقبولية هذا البلاغ. |
l'État partie conteste ainsi la recevabilité de ces griefs au motif que les recours internes n'ont pas été épuisés. | UN | وعلى هذا، تعترض الدولة الطرف على مقبولية هذه الادعاءات بحجة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
4.1 Dans les observations qu'il a présentées en application de l'article 92 du règlement intérieur du Comité, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. | UN | ٤-١ تعترض الدولة الطرف في عرضها المقدم بموجب المادة ٢٩ من النظام الداخلي للجنة على قبول البلاغ. |
l'État partie conteste les constatations du Comité et indique notamment que les tribunaux ont agi conformément à la Constitution et au Code de procédure pénale du Bélarus, ainsi que conformément au Pacte. | UN | تعترض الدولة الطرف على الآراء وتقول، في جملة أمور، إن المحاكم تصرفت وفقاً لدستور بيلاروس وقانون الإجراءات الجنائية والعهد. |
l'État partie conteste les constatations du Comité et indique notamment que les tribunaux ont agi conformément à la Constitution et au Code de procédure pénale du Bélarus, ainsi que conformément au Pacte. | UN | تعترض الدولة الطرف على الآراء وتقول، في جملة أمور، إن المحاكم تصرفت على نحو تم فيه التقيد بدستور بيلاروس وقانون الإجراءات الجنائية والعهد. |
4.11 l'État partie conteste qu'il y ait violation de l'article 10 du Pacte en raison des conditions de détention. | UN | 4-11 تعترض الدولة الطرف على كونها قد انتهكت المادة 10 فيما يتعلق بظروف الاحتجاز. |
7.2 l'État partie conteste en outre l'utilisation qui est faite des décisions du Comité et d'autres organes internationaux. | UN | 7-2 كما تعترض الدولة الطرف على الثقة الموضوعة في قرارات اللجنة وغيرها من الهيئات الدولية الأخرى. |
5.1 Par une lettre datée du 7 octobre 2002, l'État partie conteste la communication à la fois du point de vue de la recevabilité et du point de vue du fond. | UN | 5-1 في رسالة مؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 2002، تعترض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية على حد سواء. |
4.1 Dans une lettre datée du 24 octobre 2003, l'État partie conteste la recevabilité et le fond de la communication. | UN | 4-1 تعترض الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 24 تشرين الأول/أكتوبر 2003 على المقبولية والأسس الموضوعية للبلاغ. |
4.1 Dans ses observations du 7 octobre 2000, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 تعترض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ في ملاحظاتها المؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
4.1 Dans ses observations du 13 novembre 2002, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 تعترض الدولة الطرف في ملاحظاتها المقدمة في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 على جواز النظر في البلاغ. |
4.1 Dans une lettre datée du 17 novembre 2002, l'État partie conteste la recevabilité et le fond de la requête. | UN | 4-1 تعترض الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 على مقبولية الشكوى وأسسها الموضوعية. |
4.3 Par note verbale du 27 mai 2004, l'État partie conteste de nouveau la recevabilité de la communication. | UN | 4-3 وفي مذكرة شفوية مؤرخة 27 أيار/مايو 2004، تعترض الدولة الطرف مجدداً على مقبولية البلاغ. |
4.1 Dans une note verbale datée du 26 août 2004, l'État partie conteste la recevabilité de la requête. | UN | 4-1 في مذكرة شفهية مؤرخة 26 آب/أغسطس 2004، تعترض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ. |
4.1 Dans ses observations datées du 18 janvier 2006, l'État partie conteste la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 تعترض الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 18 كانون الثاني/يناير 2006 على مقبولية البلاغ. |
Cette information n'a pas été contestée par l'État partie. | UN | ولم تعترض الدولة الطرف على هذه المعلومات. |
Ces informations n'ont pas été contestées par l'État partie. | UN | ولم تعترض الدولة الطرف على هذه المعلومات. |