La procédure suivie a consisté dans la plupart des cas à commencer par l'examen d'un document de base établi par le secrétariat sur le point considéré. | UN | وكان النظر في بند ما يبدأ، في معظم الحالات، بمناقشة ورقة معلومات أساسية بشأن ذلك البند تعدها اﻷمانة العامة. |
Le Ministère des affaires étrangères intégrera les engagements résultant de la Déclaration et du Programme d'action de Durban dans le document établi par la Commission permanente. | UN | وستقوم وزارة الخارجية بتضمين الوثيقة التي تعدها اللجنة الدائمة الالتزامات الناشئة عن إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
Le Comité dispose des documents de travail établis par le Secrétariat. | UN | وتتوفر لدى اللجنة ورقات العمل التي تعدها الأمانة العامة. |
Le Comité dispose des documents de travail établis par le Secrétariat. | UN | وتتوفر لدى اللجنة ورقات العمل التي تعدها الأمانة العامة. |
La version finale des projets établie selon cette procédure par le Gouvernement de Sainte-Hélène est ensuite mise au point par le Gouvernement du Royaume-Uni. | UN | وتقوم حكومة المملكة المتحدة بوضع الصيغة النهائية لمشاريع التقارير هذه التي تعدها حكومة سانت هيلينا. |
Ce soutien pourrait être assuré en partie par une formation sur le tas, en partie par l'utilisation de pochettes de documents de formation préparées par le HCR. | UN | ويمكن أن يقدم هذا الدعم جزئيا في شكل تدريب في مكان العمل، وجزئيا باستخدام كتيبات التدريب التي تعدها المفوضية. |
Des crédits ont également été prévus pour la traduction en cinq langues officielles de documents et études émanant de la Division. | UN | ويغطي الاعتماد تكاليف ترجمة الأوراق والدراسات التي تعدها الشعبة إلى اللغات الرسمية الخمس. |
Soulignant qu'il est important que les puissances administrantes transmettent en temps voulu des renseignements adéquats, conformément à l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte, en particulier eu égard à l'établissement, par le Secrétariat, des documents de travail relatifs aux territoires concernés, | UN | وإذ تشدد على أهمية إرسال الدول القائمة باﻹدارة، في الوقت المناسب، معلومات كافية، بمقتضى المادة ٧٣ ﻫ من الميثاق، ولا سيما فيما يتعلق بورقات العمل التي تعدها اﻷمانة العامة عن اﻷقاليم المعنية، |
Ils ont estimé que l'analyse qui serait établie par le secrétariat devrait proposer uniquement les éléments à inclure dans un accord, et non un projet de texte de ces éléments. | UN | وأعربوا عن وجهة نظر ترى أن تقترح المادة التي تعدها الأمانة العناصر التي تدرج في اتفاق وليس مشاريع نصوص عناصر ذاتها. |
Ce texte devrait être diffusé sur le Web et reproduit dans un nouveau document établi par le secrétariat à soumettre à l'examen du futur bureau. | UN | وينبغي أن تتاح هذه القواعد على الشبكة، وتوحد في وثيقة جديدة تعدها الأمانة لكي ينظرها اجتماع المكتب القادم. |
Dans le cas où la Commission adopterait cette proposition, un document interne sur ce thème, établi par le Secrétariat, serait distribué de manière à faciliter les débats. | UN | وفي حالة إقرار اللجنة لهذا المقترح، يجري توزيع ورقة غير رسمية عن الموضوع تعدها الأمانة العامة من أجل تسهيل المناقشة في اللجنة. |
Dans le cas où la Commission adopterait cette proposition, un document interne sur ce thème, établi par le Secrétariat, serait distribué de manière à faciliter les débats. | UN | وفي حالة إقرار اللجنة لهذا المقترح، يجري توزيع ورقة غير رسمية عن الموضوع تعدها الأمانة العامة من أجل تسهيل المناقشة في اللجنة. |
Ces informations sont ensuite synthétisées dans les documents de travail établis par le Secrétariat. | UN | ويتم تنسيق هذه المعلومات في ورقات العمل التي تعدها الأمانة العامة. |
Membre de certains comités ad hoc du Conseil de l'Europe chargés de l'examen de projets de convention établis par les Nations Unies | UN | عضو في بعض اللجان المخصصة التابعة لمجلس أوروبا والمكلفة بالنظر في مشاريع الاتفاقيات التي تعدها اﻷمم المتحدة |
Il s'agit du deuxième d'une série de rapports intérimaires annuels établis par les États parties avant la troisième Conférence d'examen de 2014. | UN | وهذا التقرير هو الثاني في سلسلة من التقارير المرحلية السنوية التي تعدها الدول الأطراف قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثالث في عام 2014. |
De plus, l'Oeuvre internationale de Kolping a participé à la rédaction de plusieurs documents mis au point par des réseaux d'ONG parmi lesquels : | UN | وعلاوة على ذلك، اشتركت جمعية كولبنغ الدولية في صياغة عدة وثائق تعدها شبكات المنظمات غير الحكومية. |
Examen de 34 évaluations des menaces préparées par les missions de maintien de la paix | UN | استعراض 34 تقييما من التقييمات التي تعدها البعثات الميدانية للتهديدات التي تتعرض لها تلك البعثات |
Il étudiera les rapports d'évaluation présentant un intérêt à l'échelle mondiale, ainsi que les rapports émanant du Bureau de l'évaluation et d'autres divisions du siège. | UN | وسوف يتم استعراض التقارير التي يعدها مكتب التقييم بالإضافة إلى التقارير التي تعدها الشعب في المقر. |
Soulignant qu'il importe que les puissances administrantes communiquent en temps voulu des renseignements adéquats, conformément à l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte, en particulier pour l'établissement par le Secrétariat des documents de travail relatifs aux territoires concernés, | UN | وإذ تشدد على أهمية إرسال الدول القائمة باﻹدارة، في الوقت المناسب، معلومات كافية، بمقتضى المادة ٣٧ ﻫ من الميثاق، ولا سيما فيما يتعلق بورقات العمل التي تعدها اﻷمانة العامة عن اﻷقاليم المعنية، |
Ils ont estimé que l'analyse qui serait établie par le secrétariat devrait proposer uniquement les éléments à inclure dans un accord, et non un projet de texte de ces éléments. | UN | وأعربوا عن وجهة نظر ترى أن تقترح المادة التي تعدها الأمانة العناصر التي تدرج في اتفاق وليس مشاريع نصوص عناصر ذاتها. |
Les présents états financiers sont les premiers états qu'il établit selon ces normes. | UN | وهذه البيانات المالية أول بيانات تعدها المنظمة استنادا إلى تلك المعايير المحاسبية. |
Dans certains cas, il a fallu aussi utiliser des estimations établies par la Division de statistique. | UN | ويلزم أيضا في بعض الحالات إدراج تقديرات تعدها شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة. |
Cette information est tirée des états des dépenses présentés par les agents d'exécution. | UN | وتستند هذه المعلومات الى بيانات انفاق تعدها الوكالات المنفذة. |
Il suggère que le Comité examine le texte des Principes directeurs et discute de son Règlement intérieur à une date ultérieure, sur la base d'un document qui aura été élaboré par le secrétariat. | UN | واقترح أن تنظر اللجنة في المبادئ التوجيهية قبل أن تناقش النظام الداخلي في تاريخ لاحق مستنيرة بوثيقة تعدها الأمانة. |
Le document préparé par le secrétariat fournirait des informations sur les relations envisageables entre le Fonds pour l'environnement mondial et l'Approche stratégique et analyserait la question de savoir si les ressources du Fonds pour l'environnement mondial étaient utilisées de façon optimale ou s'il était nécessaire de procéder à un remaniement du Fonds. | UN | وسوف تتضمن الوثيقة التي تعدها الأمانة معلومات عن التفاعل المحتمل بين المرفق والنهج الاستراتيجي ومعلومات عما إذا كان قد تحقق الاستخدام الأمثل للمرفق أو ما إذا كان من الضروري تعديله. |
Il diffuse en outre, localement et sur le plan régional, les matériaux d'information produits par le Département de l'information. | UN | وهي تعمل أيضا بوصفها مركز تبادل محلي إقليمي لمنتجات الإعلام التي تعدها إدارة شؤون الإعلام. |
Les informations recueillies seront incorporées à la synthèse générale préparée par le secrétariat. | UN | وسوف تُدرج المدخلات التي تتلقاها الآلية العالمية في التوليفة الشاملة التي تعدها الأمانة. |
Je t'ai demandé de compter car il en manquait, tu m'as dit que tout y était. | Open Subtitles | قلتُ لك أن تعدها لترى ما خطبها، فقلتَ لي أنه لا خطب بها. |