Le rapport de la réunion couvrant la fin de la plénière du jeudi après-midi sera approuvé avec les amendements nécessaires le vendredi en séance plénière. | UN | وسيتم اعتماد تقرير الاجتماع حتى نهاية الجلسة العامة مساء الخميس مع إدخال أي تعديلات عليه في جلسة عامة يوم الجمعة. |
Plusieurs délégations ont fait des commentaires et observations et proposé des amendements au rapport. | UN | وقدمت وفود عديدة تعليقات على التقرير واقترحت إدخال تعديلات عليه. |
À la demande de plusieurs membres de l'Assemblée, le Centre a rédigé des observations détaillées concernant le projet de loi, y compris des suggestions d'amendements. | UN | وقد أعد المركز، بطلب من عدة أعضاء في الجمعية، تعليقات مفصلة على مشروع القانون مشفوعة باقتراحات بشأن إدخال تعديلات عليه. |
Bien entendu, vous l'avez rappelé vous-même, il ne s'agit que d'une proposition, et chaque État membre a le droit de proposer des modifications. | UN | وبالطبع، فالمشروع، كما تفضلتم، مجرد اقتراح، ويحق لأي دولة عضو اقتراح تعديلات عليه. |
Le Conseil a adopté une résolution sur le Groupe de travail intergouvernemental chargé du réexamen des mandats (résolution 2/1), dans laquelle il a demandé au Groupe de travail d'étudier le projet révisé de manuel des procédures spéciales des droits de l'homme de l'ONU dans sa version de juin 2006 et de faire des recommandations quant aux ajouts ou aux modifications qui pourraient lui être apportés. | UN | واعتمد المجلس قراراً يتعلق بالفريق العامل الحكومي الدولي المعني باستعراض الولايات (القرار 2/1)، طلب فيه إلى الفريق العامل استعراض مشروع كتيِّب إجراءات الأمم المتحدة الخاصة في مجال حقوق الإنسان المؤرخ حزيران/يونيه 2006 بصيغته المنقحة وتقديم توصيات بشأن إضافات ممكنة له أو تعديلات عليه. |
Le rapport de la réunion, jusqu'à la fin de la journée du jeudi, sera approuvé par la Conférence avec tout amendement éventuel. | UN | وسيوافق المؤتمر على تقرير الاجتماع حتى نهاية يوم الخميس بعد إدخال أي تعديلات عليه. |
Le Royaume-Uni trouve ce projet d'articles particulièrement problématique et propose d'y apporter un certain nombre de modifications. | UN | للمملكة المتحدة شواغل جوهرية بشأن مشروع هذه المادة وتقترح إدخال تعديلات عليه. |
Quand elle disposera du texte officiel en chinois, elle sera en mesure de proposer des amendements. | UN | وعندما يتوفر لها النص الرسمي بالصينية سيصبح بوسعها اقتراح تعديلات عليه. |
Elle s'est dite préoccupée par le projet de loi sur le statut personnel des membres de la minorité chiite et a demandé si des amendements y avaient été apportés. | UN | وأعربت بلجيكا عن قلقها إزاء مشروع قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة واستفسرت عما إذا كانت قد أدخلت أي تعديلات عليه. |
Les départements qui auront à charge de mettre ce programme en œuvre ont soumis des propositions d'amendements. | UN | وأضاف أن الإدارات التي ستتولى تنفيذ البرنامج قدمت مقترحات لإدخال تعديلات عليه. |
Le projet est ensuite examiné par les grandes commissions et les commissions fonctionnelles compétentes qui proposent des amendements, le cas échéant. | UN | ثم ينظر في مشروع القانون في اللجنة ذات الصلة واللجان الوظيفية التي تقترح إدخال تعديلات عليه عند الاقتضاء. |
Le Ministère sait également que le Code de la famille n'est pas impartial et y a donc proposé des amendements. | UN | وتقر الوزارة كذلك بأن قانون الأسرة هو قانون متحيز، ومن ثم فقد اقترحت إدخال تعديلات عليه. |
Ce projet a bénéficié d'un soutien considérable; toutefois, un certain nombre de représentants ont proposé d'y apporter des amendements. | UN | وقد نال المقترح تأييداً كبيراً في حين اقترح عدد من الممثلين إجراء تعديلات عليه. |
Projet de résolution A/C.1/48/L.31/Rev.2 et proposition d'amendements A/C.1/48/L.56 y relative | UN | مشروع القرار A/C.1/48/L.31/Rev.2 واقتراح بإدخال تعديلات عليه بموجب الوثيقة A/C.1/48/L.56 |
Cette loi abrogeait et promulguait à nouveau avec des amendements la loi de 1981. | UN | وقد أبطل هذا القانون سنة ١٨٩١ وأعاد سنه مع ادخال تعديلات عليه . |
Ce corps juridique évolue et, bien que demeurent l'ordonnancement et les principes qui ont alimenté sa promulgation, le développement de la société et l'expérience acquise conseillent d'y apporter des modifications. | UN | ويجري حالياً تحسين هذا التشريع، وإدخال تعديلات عليه في ضوء التطور الذي يشهده مجتمعنا وفي ضوء الخبرات المكتسبة، على الرغم من الحفاظ على النظام القانوني والمبادئ الكامنة وراء سنه. |
Le thème choisi était < < La gestion du changement > > , compte tenu de l'examen du régime des traitements et indemnités auquel la Commission procédait et dans l'optique des modifications qu'elle pourrait y apporter. | UN | وكان موضوع المنتدى إدارة التغيير، في ضوء الاستعراض الجاري لنظام الأجور والاستحقاقات وتوقعا لاحتمال إدخال تعديلات عليه. |
La nouvelle loi était en cours de révision et des modifications lui seraient apportées. | UN | وقال إن القانون الجديد محل مراجعة مستمرة وأن من المزمع إدخال تعديلات عليه. |
b) Les Parties évaluent la proposition conformément aux procédures définies dans la décision 1998/2 de l'Organe exécutif et dans tout amendement y relatif. | UN | )ب( تقوم اﻷطراف بتقييم الاقتراح وفقاً لﻹجراءات المحددة في مقرر الهيئة التنفيذية ٨٩٩١/٢، بما في ذلك أي تعديلات عليه. |
Le Parlement a adopté le projet du Conseil fédéral à sa session d'automne 2006 sans y apporter de modifications. | UN | وقد اعتمد البرلمان مشروع مجلس الاتحاد في دورة خريف 2006 دون إدخال تعديلات عليه. |