"تعرفوا" - Translation from Arabic to French

    • savoir
        
    • savez
        
    • vous sachiez
        
    • connaître
        
    • connaissez
        
    • identifié
        
    • Sachez
        
    • saurez
        
    • reconnu
        
    • saviez
        
    • apprendre
        
    • été identifiés par
        
    Je comprends que ceci ouvre de vieilles blessures, mais j'ai pensé que vous méritiez de savoir. Open Subtitles انا افهم ان هذا يفتح جروحا قديمه ولكن اعتقد بانكم تستحقوا ان تعرفوا
    Mais ne vous méprenez pas, ça fait du bien de savoir qu'on a sauvé des vies en retirant de la rue plus d'une centaine de médicaments contaminés. Open Subtitles ولكن لا تفهموني خطأ، من الجيد أن تعرفوا أن ما قمنا به من أنقاذ لمئات الأرواح أنتم تعلمون .. من خلال أبعاد
    Je cherchais une sorte de preuve de cette malédiction, et vous voulez savoir ce que j'ai trouvé à la place ? Open Subtitles كنت ابحث عن بعض الأدلة تدل على هذه اللعنة، تريدون ان تعرفوا ما وجدته بدلا من ذلك؟
    Vous savez ce qui va être super ce week-end ? Open Subtitles تعرفوا ما سبكون عظيم حول سفرة صيد السمك؟
    Je veux que vous sachiez qu'il prend sa responsabilité à coeur. Open Subtitles أريدكم أن تعرفوا أنه يأخذ مسؤوليته على محمل الجد
    Pourquoi pas juste mettre les juges en lieu sûr jusqu'à connaître les cibles ? Open Subtitles ألا يُمكنكم عزل جميع القضاة الفيدراليين حتى تعرفوا أياً منهم المُستهدف؟
    Si vous ne connaissez pas une réponse, passez-la et revenez ... Open Subtitles أذا لم تعرفوا اجابة السؤال أتركوة وعودوا له لاحقآ
    Voulez-vous savoir qui est le véritable père du petit batard ? Open Subtitles هل تريدوا ان تعرفوا الوالد الحقيقي لهذه الطفلة اللقيطة؟
    Vous voudriez pas le savoir pour qu'on puisse éviter ça? Open Subtitles الاتريدون ان تعرفوا به كي تستطيعون تجنبة ؟
    Alors vous devriez aussi savoir qu'ils en ont tué des millions, et qu'ils continueront à moins qu'on ne les arrête. Open Subtitles إذاً، عليكم أيضاً أن تعرفوا أنهم أخذوا الملايين من الأرواح وسيستمروا بفعل هذا إلا إذا أوقفناهم
    Mais vous devez savoir que le Tribunal n'est pas un lieu comme les autres. Open Subtitles يجب أن تعرفوا أن المحكمة ليست كأي قوة واجهتموها من قبل
    Si vous vouliez savoir pour l'Hybride, pourquoi ne pas m'avoir demandé ? Open Subtitles إذا أردتم أن تعرفوا عن الهجين، فلمَ لم تسألوني وحسب؟
    Non, il faut savoir le lire. Seulement le 1, 2 et 3 sont 2h00. Open Subtitles لا، يجب أن تعرفوا كيف تقرأوه فقط الساعة 1 و 2 و 3 هم 2
    Vous voulez savoir... pourquoi je refuse de vous voir mariées. Open Subtitles ‎تريدون أن تعرفوا ‎لماذا لا أريد لثلاثتكم أن تتزوجوا‏
    Vous savez, si vous avez besoin de réparer ou de sauver quelque chose que personne d'autre ne semble capable de faire, je serais juste là. Open Subtitles ،لو أنتم يارفاق , تعرفوا إحتجتم أيّ شيء اصلحه أو أنقذه .والذي لايبدو بأن أحدٌ على على انقاذه .سوفَ أكونُ هنا
    Comment vous savez tout ça après seulement un meurtre ? Open Subtitles كيف يمكنكم أن تعرفوا أي من هذا بعد جريمة قتل واحدة فقط ؟
    J'espère que vous savez que je vous aime tous beaucoup. Open Subtitles آمل بأنّ تعرفوا بأنّني أحبّكم حبّاً جمّاً
    Cependant, je veux que vous sachiez tous que si la pizza n'arrivait pas, j'ai décidé qu'on mangerait Byong Sun. Open Subtitles أيه حال أريدكم جميعا أن تعرفوا أنه إذا لم تصل البيتزا فقد إتخذت قرارى لتوى
    Et je veux que vous sachiez qu'il n'y aura pas de place pour cet homme sur mon bateau quand nous voguerons vers le Nouveau Monde. Open Subtitles وأريدكم أن تعرفوا بأنه لن يكون هناك مكان لهذا الرجل علي سفينتي عندما نبحر إلي العالم الجديد
    ♪ Au FBI, vous ne devez pas seulement vous connaître vous-mêmes, Open Subtitles ،في المباحث الفيدرالية ،لا يتحتم أن تعرفوا أنفسكم وحسب
    Salut, les gars. Vous connaissez la musique. Open Subtitles مرحباً يا شباب أتوقع أن تعرفوا كيف عمل المثقاب
    - Ils ont identifié leurs ravisseurs ? Open Subtitles هل كانوا قادرين على تفسير ما حدث لهم ؟ هل تعرفوا على خاطفيهم ؟
    Sachez que j'essaie encore de déterminer mes propres priorités, et... si vous avez des suggestions, je vous en serais reconnaissant. Open Subtitles ولكني أريدكم أن تعرفوا أني ما زلت أحاول تحديد أولوياتي الخاصة لذلك أي إقتراح لديكم ساكون ممتنًا له
    Si on fait bien notre travail, vous ne saurez même pas que nous étions là. Open Subtitles لو قمنا بعملنا بشكل صحيح، فلن تعرفوا أنّنا موجودون.
    Les témoins de cet incident déclarent avoir reconnu certains des ravisseurs en raison de leurs fréquentes visites au village. UN وقرر شهود الواقعة أنهم تعرفوا على بعض مرتكبيها نظرا لكثرة ترددهم على القرية.
    Je veux dire, vous ne saviez même pas où il était jusqu'à ce que je le déterre. Open Subtitles أقصد، لم تعرفوا حتى مكانه حتى أخرجت جثّته.
    Tu dois tout apprendre à propos de moi, les contrôles de l'immigration pendant 2 ans. Open Subtitles حسناً، يجب أن تعرفوا كلّ شيء عنّي ستلتقون بموظف الهجرة للسنتين المقبلتان
    Il avait considéré en outre que les accusés avaient été identifiés par les témoins lors de l'audience et que cette forme d'identification était suffisante. UN وفضلا عن ذلك، اعتبرت المحكمة أن شهود العيان قد تعرفوا على المتهمين داخل قاعة المحاكمة وأن هذا التعرف يكفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more