"تعزية" - Translation from Arabic to French

    • consoler
        
    • de condoléances
        
    • consolation
        
    • réconforter
        
    • de sympathie
        
    • condoléances et
        
    • les condoléances de
        
    Que je ne cherche pas tant à être consolé... qu'à consoler. Open Subtitles إجعلني لا أبحث عن تعزية لنفسي بقدر تعزيتي للآخرين
    Ouais, mais si ça peut te consoler, je pense que ça a un rapport avec ton choix de t-shirts. Open Subtitles لكن, إذا كان في هذا تعزية لكِ اعتقد أن لديك الكثير لتفعليه بشأن اختيارك للقمصان
    Eh les mecs. On signe une carte de condoléances pour la soeur du Colonel. Open Subtitles مرحباً أيّها الرفاق، إننا نقوم بإرسال بطاقة تعزية إلى شقيقة العقيد.
    Le Président de l'Assemblée générale et le Secrétaire général ont déjà envoyé des messages de condoléances. UN لقد سبق لرئيس الجمعية العامة واﻷمين العام أن بعثا رسالتي تعزية.
    Vous ne pouvez jamais gagner un concours de beauté à nouveau, Mais voici un petit prix de consolation. Open Subtitles ربما لن تفوزي بمسابقة جمال ثانيةً، لكن هاك هدية تعزية بسيطة.
    Au moins, et je sais que c'est pas une grande consolation, mais... apparemment, on est entourés de mets chinois, ça peut aider. Open Subtitles أقلّه وأعلم أن هذه ليست تعزية كافية لكن جليًّا أننا الآن محاطون بطعام صينيّ، صحيح؟
    Si ça peut vous réconforter, une parodie porno est un signe certain de réussite. Open Subtitles إذا كان هناك تعزية لما حدث انها محاكاة دعارةِ ساخرة كإشارة مؤكدة بأنك فعلته رسمياً.
    Et si ça peut te consoler, notre fils ne sera pas l'un d'eux. Open Subtitles وإن كان بالأمر أي تعزية ابننا لن يكون أحدهما
    Si ça peut te consoler, tu sais, elle était un peu... volcanique. Open Subtitles حسناً , اذا كان هنالك اي تعزية اتعلم , لقد كانت , فتاة مشاكسة
    Au moins, si ça peut te consoler, elle n'est pas dans le rayon d'action de la bombe. Open Subtitles حاك ، اقل تعزية هي انها خارج منطقة الانفجار
    Si ça peut te consoler, Tulio... tu as enrichis ma vie. Open Subtitles مغامرة. وإذا كانت هذه تعزية , توليو جَعلتَ حياتَي...
    Tu sais, Michael, si ça peut te consoler, je veux que tu saches Open Subtitles اعتقدت أنه أذا كان هناك إى تعزية اريدك ان تعرف يامايكل
    Mais si ça peut te consoler, tu m'as fait sourire. Open Subtitles لتعتبرها تعزية لك وضعت .إبتسامة على وجهي
    Nombreux sont ceux qui nous ont adressé des messages de condoléances et de solidarité à la suite de cet attentat. UN وفي سياق هذا الهجوم، أرسل كثير من اﻷصدقاء هنا رسائل تعزية وتضامن.
    Madame, j'ai une carte de condoléances pour la veuve du Sénateur Reeve. Open Subtitles سيدتي لدي بطاقة تعزية لارملة السيناتور ريفييز
    Si vous souhaitez envoyer une carte de condoléances, je suis sûre que cela serait très apprécié. Open Subtitles إذا أردت إرسال بطاقة تعزية. أنا متأكد أنّه سيتم تقدير ذلك.
    Le 12 septembre, le Président de la République, S. E. M. Obiang Nguema Mbasogo, qui se trouvait alors aux États-Unis, a adressé un message de condoléances à M. George Bush, Président des États-Unis d'Amérique. UN ففي 12 أيلول/سبتمبر، بعث رئيس الجمهورية السيد أوبيانغ نغويما مباسوغو، الذي تصادف وجوده في الولايات المتحدة في ذلك الوقت، رسالة تعزية إلى السيد جورج بوش، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية.
    Je sais, ce n'est pas une grande consolation, mais tu as vraiment aidé mon couple. Open Subtitles أعرف بأنها ليست تعزية كبيره لكنك أنقذت زواجي حقا
    Merci quand même, Super-mâle! Mais j'ai un petit lot de consolation. Open Subtitles أشكرك طناً أيها الفتى العجيب على الأقل لدي جائزة تعزية
    On a au moins un prix de consolation, avec ce démon. Open Subtitles على الأقل محاربة هذا الشيطان أتت بجائزة تعزية
    réconforter les familles endeuillées peut être une expérience émouvante. Open Subtitles إن تعزية الثكلى يمكن أن تكون تجربة مؤثرة بشكل غريب
    En cette occasion, j'ai adressé un message de sympathie au Président Bizimungu au nom de la communauté internationale. UN وقد وجهتُ في هذه المناسبة رسالة تعزية الى الرئيس بيزيمونغو باسم المجتمع الدولي.
    Avec toute ma sympathie, je vous présente les condoléances de mon gouvernement. UN فببالغ الأسى، أقدم لكم تعزية حكومة بلدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more