Nous estimons qu'il est nécessaire de promouvoir les meilleures pratiques et d'accroître les échanges d'informations pertinentes entre les pays. | UN | ونرى أنه من الضروري تعزيز أفضل الممارسات وزيادة تبادل المعلومات ذات الصلة فيما بين البلدان. |
Il faudrait entreprendre des recherches et promouvoir les meilleures pratiques et connaissances dans tout le système des Nations Unies ainsi que dans tous les pays membres; | UN | وينبغي الاضطلاع بالبحوث كما ينبغي تعزيز أفضل الممارسات والمعرفة من خلال منظومة الأمم المتحدة وجميع الدول الأعضاء؛ |
Rôle des sociétés transnationales dans la promotion des meilleures pratiques de gouvernance d'entreprise dans les pays en développement; | UN | :: دور الشركات المتعددة الجنسية في تعزيز أفضل ممارسات إدارة الشركات في البلدان النامية؛ |
:: Conseille et forme le personnel pour l'aider à promouvoir les bonnes pratiques de gestion du risque de crédit. | UN | :: توفير التوجيه والتدريب لتحسين مهارات الموظفين من أجل تعزيز أفضل الممارسات في مجال إدارة المخاطر. |
L'enseignement qui peut être tiré des résolutions portant sur un pays particulier est que de telles résolutions ne favorisent pas une meilleure promotion des droits de l'homme. | UN | إن الدرس المنبثق عن نتائج قرارات بلدان محددة هو أن هذه القرارات لا تشجع على تعزيز أفضل لحقوق الإنسان. |
II. recours aux méthodes optimales d'exercice des poursuites : l'adoption de normes de qualité | UN | ثانيا - تعزيز أفضل ممارسات الإدعاء: تحديد معايير للجودة |
Les Ministres, notant les résultats de la Deuxième Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, tenue à Nusa Dua (Indonésie) du 28 janvier au 1er février 2008, ont réaffirmé qu'il importait de coordonner leurs positions sur ces questions, notamment par la promotion de meilleures pratiques pour combattre la corruption. | UN | 392 - وأشار الوزراء إلى نتائج المؤتمر الثاني للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد الذي عقد في نوسا دوا، بالي، إندونيسيا، في الفترة من 28 كانون الثاني/ يناير إلى 1 شباط/فبراير 2008، وأعادوا تأكيد أهمية تنسيق المواقف إزاء هذه القضايا، ولا سيما من خلال تعزيز أفضل الممارسات في مجال مكافحة الفساد. |
de politiques de développement visant à : i) stimuler le développement des entreprises et l'activité économique; ii) promouvoir des pratiques de référence en matière de responsabilité sociale des entreprises et de comptabilité; et iii) organiser des marchés de l'assurance | UN | (د) تعزيز الفهم والقدرة على تنمية القدرة على التنافس الدولي، بوضع سياسات تهدف إلى: ' 1` حفز تنمية المشاريع وتيسير الأعمال التجارية؛ ' 2` تعزيز أفضل الممارسات في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات والمحاسبة؛ ' 3` إنشاء أسواق تأمين قادرة على التنافس ومنظمة بشكل جيد |
55. Si l’initiative pour la neutralité climatique a incontestablement eu un effet positif en favorisant les meilleures pratiques internes en matière d’environnement, elle se limite à une problématique environnementale largement mise en avant par les médias. | UN | 55 - بينما كان لمبادرة الحياد المناخي بلا شك تأثير إيجابي في تعزيز أفضل الممارسات البيئية الداخلية، فإنها لا تعدو مسألة بيئية تركز عليها كثيراً وسائط الإعلام. |
132. L’application de la recommandation ci-après permettrait un renforcement des meilleures pratiques, de la cohérence et de l’harmonisation des politiques en matière d’acceptation de cadeaux, de distinctions honorifiques, de décorations, etc., par les chefs de secrétariat. | UN | 132- ويُتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز أفضل الممارسات، والاتساق والمواءمة في السياسات المتعلقة بتلقي الهدايا، والتكريم، والأوسمة، وما إلى ذلك، من جانب الرؤساء التنفيذيين. |
Par le développement de partenariats internationaux, Rehab Group poursuit son action internationale visant à promouvoir les meilleures pratiques dans le développement de services aux personnes handicapées et à sensibiliser aux droits des personnes handicapées dans le monde entier. | UN | تواصل المجموعة، من خلال إقامة شراكات دولية، نشاطها الدولي من أجل تعزيز أفضل الممارسات في مجال تطوير تقديم الخدمات للأشخاص ذوي الإعاقة، والدعوة لحقوقهم في جميع أنحاء العالم. |
promouvoir les meilleures techniques possibles et les meilleures pratiques environnementales. | UN | تعزيز أفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية. |
Ces publications visent à promouvoir les meilleures pratiques internationales dans le domaine considéré. | UN | وتهدف هذه السلسلة إلى تعزيز أفضل الممارسات الدولية في مجال آليات التمويل المبتكر لقطاع السلع الأساسية والصناعات الدينامية. |
b) promouvoir les meilleures pratiques en matière de forme et de montant des réparations; | UN | (ب) تعزيز أفضل الممارسات فيما يتصل بشكل جبر الضرر وكميته؛ |
L'organisation Plan International recommande à la Suède de continuer de promouvoir les meilleures pratiques et les politiques nationales interdisant les châtiments corporels. | UN | 11- وأوصت هيئة الخطة الدولية السويد بمواصلة تعزيز أفضل الممارسات والسياسات الوطنية التي تحظر العقاب البدني(22). |
Entreprendre une recherche et des études sur la violence familiale, intensifier le renforcement des capacités et mettre en place des mécanismes appropriés de suivi et d'évaluation du Plan d'action national de lutte contre la violence familiale pour la promotion des meilleures pratiques. | UN | إجراء البحوث والدراسات المتعلقة بالعنف المنزلي وتعزيز بناء القدرات وإنشاء آليات مناسبة لرصد وتقييم خطة العمل الوطنية لمكافحة العنف المنزلي من أجل تعزيز أفضل الممارسات. |
Nous encourageons d'autre part la promotion des meilleures pratiques telles que les normes rappelées dans le Mécanisme d'évaluation intra-africaine et celles établies pour réguler l'éligibilité en matière d'adhésion à l'Union européenne. | UN | ونحن نشجع أيضا على تعزيز أفضل الممارسات؛ مثل المعايير المشار إليها في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران والمعايير المحددة لأهلية الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي. |
Le représentant du Brésil estime que la promotion des meilleures pratiques est peut-être la tâche qui requiert le plus une approche novatrice et qu'il serait utile de regrouper les initiatives qui se sont avérées efficaces, de manière systémique et structurée. | UN | 66 - ويرى ممثل البرازيل أن تعزيز أفضل الممارسات ربما تكون مهمة تتطلب اتباع نهج مبتكر، وربما يكون من المفيد تجميع المبادرات التي أثبتت فعاليتها بطريقة منهجية ومنظمة. |
:: Conseille et forme le personnel pour l'aider à promouvoir les bonnes pratiques de gestion du risque de crédit. | UN | :: توفير التوجيه والتدريب لتحسين مهارات الموظفين من أجل تعزيز أفضل الممارسات في مجال إدارة المخاطر. |
Région arabe (RAB/02/AH/01). Renforcement des capacités de la société civile pour une meilleure promotion des droits de l'homme dans la région (Institut arabe) | UN | المشروع الإقليمي العربي (RAB/02/AH/01) - تدعيم قدرات المجتمع المدني من أجل تعزيز أفضل لحقوق الإنسان في المنطقة) (المعهد العربي) |
II. recours aux méthodes optimales d'exercice des poursuites : l'adoption de normes de qualité | UN | ثانيا - تعزيز أفضل ممارسات الإدعاء: تحديد معايير الجودة |
Les chefs d'État ou de gouvernement, notant les résultats de la Deuxième Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, tenue à Nusa Dua (Indonésie) du 28 janvier au 1er février 2008, ont réaffirmé qu'il importait de coordonner leurs positions sur ces questions, notamment par la promotion de meilleures pratiques pour combattre la corruption. | UN | 516 - أشار رؤساء الدول والحكومات إلى نتائج المؤتمر الثاني للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد الذي عقد في نوسا دوا، بالي، إندونيسيا، في الفترة من 28 كانون الثاني/يناير إلى 1 شباط/فبراير 2008، وأعادوا تأكيد أهمية تنسيق المواقف إزاء هذه القضايا، ولا سيما من خلال تعزيز أفضل الممارسات في مجال مكافحة الفساد. |
55. Si l'initiative pour la neutralité climatique a incontestablement eu un effet positif en favorisant les meilleures pratiques internes en matière d'environnement, elle se limite à une problématique environnementale largement mise en avant par les médias. | UN | 55- بينما كان لمبادرة الحياد المناخي بلا شك تأثير إيجابي في تعزيز أفضل الممارسات البيئية الداخلية، فإنها لا تعدو مسألة بيئية تركز عليها كثيراً وسائط الإعلام. |
132. L'application de la recommandation ci-après permettrait un renforcement des meilleures pratiques, de la cohérence et de l'harmonisation des politiques en matière d'acceptation de cadeaux, de distinctions honorifiques, de décorations, etc., par les chefs de secrétariat. | UN | 132- ويُتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز أفضل الممارسات، والاتساق والمواءمة في السياسات المتعلقة بتلقي الهدايا، والتكريم، والأوسمة، وما إلى ذلك، من جانب الرؤساء التنفيذيين. |
Cependant, ils peuvent aider à renforcer, faire mieux connaître et promouvoir les pratiques optimales, à faire ressortir les priorités et jouer un rôle supplémentaire de catalyseur. | UN | بيد أنه بإمكانه المساعدة على تعزيز أفضل الممارسات ونشرها والنهوض بها وتسليط الضوء على الأولويات والقيـام بدور تحفيزي إضافي. |