"تعزيز أنماط" - Translation from Arabic to French

    • promouvoir des modes
        
    • la promotion de modes
        
    • promouvoir des modèles
        
    • promotion des modes
        
    • encourager des modes
        
    • promouvoir les modes
        
    • favorisant des modes
        
    • renforcer des schémas
        
    • promotion de modes de
        
    • favorisant des modèles
        
    • promouvoir des schémas
        
    vii) Recueillir, diffuser et mettre à profit les connaissances et les bonnes pratiques autochtones pour promouvoir des modes de vie durables; UN جمع ونشر واستخدام المعارف والممارسات الجيدة المتعلقة بالشعوب الأصلية من أجل تعزيز أنماط الحياة المستدامة؛
    C'est pourquoi mon gouvernement a promis de s'engager davantage à continuer de promouvoir des modes de vie sains ainsi que la protection de la santé au niveau national. UN ولهذا السبب أعلنت الحكومة عن التزام قوي بمواصلة تعزيز أنماط الحياة الصحية والحماية الصحية على الصعيد الوطني.
    Dans ce contexte, la promotion de modes de consommation et de production durables demeure une tâche essentielle qui sera examinée au Sommet. UN وفي هذا الإطار، لا يزال تعزيز أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة هو التحدي الرئيسي والذي سوف يتم تناوله أثناء القمة.
    Au Pérou, un accord interministériel pour la promotion de modes de vie sains chez les adolescents et les jeunes a été conclu à l'occasion de la Journée mondiale de la population. UN وفي بيرو، أعلن في يوم السكان إبرام اتفاق بين الوزارات من أجل تعزيز أنماط الحياة الصحية للمراهقين والشباب.
    Il n'est pas rare, en outre, que l'État subventionne des innovations qui ne contribuent pas à promouvoir des modèles de production et de consommation durables. UN ويؤدي ذلك أيضا إلى منح إعانات مالية في كثير من الأحيان للابتكارات التي لا تتلاءم مع مبدأ تعزيز أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    La viabilité des solutions en matière de transport est directement liée à l'objectif de promotion des modes de consommation et de production durables. UN 10 - وترتبط حلول النقل المستدام ارتباطاً مباشراً بتحقيق هدف تعزيز أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Leur action s'attache désormais à encourager des modes de consommation rationnels — tâche socialement beaucoup plus complexe. UN وتحول التركيز حاليا إلى تعزيز أنماط الاستهلاك المستدامة وهي مهمة أكثر تعقيدا من الناحية الاجتماعية.
    Comme l'indique le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, < < tous les pays devraient s'efforcer de promouvoir des modes de consommation et de production durables > > . UN وكما ورد في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، ينبغي أن تسعى كافة البلدان إلى تعزيز أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    L'engagement, avec cadre d'exécution, des syndicats de la Commission du développement durable pour promouvoir des modes de production et de consommation durables en est un bon exemple. UN ويعتبر التزام نقابات العمال في لجنة التنمية المستدامة الذي شمل أيضا إطارا للتنفيذ من أجل تعزيز أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة، مثالا قيما في هذا المجال.
    Les pouvoirs publics, les entreprises commerciales et industrielles et les consommateurs partagent la responsabilité de promouvoir des modes de consommation viables. UN ٧١ - وتشترك الحكومات والقطاع التجاري والصناعة والمستهلكون في تقاسم المسؤولية عن تعزيز أنماط الاستهلاك المستدام.
    En dernier lieu, elle analyse les politiques visant à promouvoir des modes de production et de consommation durables, en s'attachant plus particulièrement aux instruments économiques. UN ويعقب ذلك تحليل لتدابير السياسات الرامية إلى تعزيز أنماط اﻹنتاج والاستهلاك المستدامة مــع التركيز على استخدام اﻷدوات الاقتصاديــة.
    Ainsi, promouvoir des modes de consommation et de production durables présente un intérêt sur le plan économique et sur celui du développement durable, tout comme la mise en place de mécanismes de décision et de gestion intégrés. UN ولذا، فإن تعزيز أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة مُجدٍ من الناحية الاقتصادية ومن ناحية التنمية المستدامة، مثله في ذلك مثل عملية صنع القرار المتكاملة والإدارة المتكاملة.
    Pour l'avenir, les activités de l'OMS comprendront la promotion de modes de vie sains et une évaluation des profils de risque à l'intention des populations des régions touchées par l'accident. UN وستشمل أنشطة منظمة الصحة العالمية في المستقبل تعزيز أنماط الحياة الصحية وتقييم المخاطر بالنسبة لسكان المناطق المتضررة من حادث تشيرنوبيل.
    Étant donné le nombre relativement limité de problèmes de santé publique directement imputables à l'accident, ce programme sanitaire porte aussi sur des problèmes plus larges comme la promotion de modes de vie sains et la lutte contre les carences en iode. UN وبما أن شواغل الصحة العامة التي تعزى مباشرة إلى الحادثة قليلة نسبياً، فإن جدول الأعمال أعلاه شمل أيضاً مسائل صحية أوسع، مثل تعزيز أنماط الحياة الصحية ومكافحة حالات نقص اليود.
    Les débats ont porté sur des mesures internationales concertées visant à tirer le meilleur parti des avantages des communications modernes dans la promotion de modes de vie sains, ainsi que sur l'importance des efforts internationaux visant à limiter les effets négatifs de la publicité et du marketing. UN ونوقش القيام بعمل دولي منسق للاستفادة القصوى من الاتصالات الحديثة في تعزيز أنماط الحياة الصحية، وكذلك أهمية الجهود الدولية للحد من الآثار السلبية للدعاية الإعلانية والتسويق.
    la promotion de modes de vie sains, la réduction des facteurs de risque et des interventions préventives communes sont le meilleur moyen d'alléger le fardeau des maladies non transmissibles. UN إن تعزيز أنماط الحياة الصحية، والتصدي لعوامل الخطورة، وتهيئة بيئة وقائية مشتركة كلها تشكل الوسيلة الحقيقية للمضي قدما في التخفيف من وطأة عب الأمراض غير المعدية.
    De plus, des politiques publiques ciblées et efficaces sont nécessaires pour promouvoir des modèles de croissance qui garantissent des chances égales aux groupes défavorisés et tiennent compte des questions de répartition de la richesse. UN وإضافةً إلى ذلك، توجد حاجة إلى سياسات عامة مدروسة بشكل جيد وفعالة من أجل تعزيز أنماط النمو التي توفر تكافؤ الفرص للفئات المحرومة، وتعالج مشكلات التوزيع.
    La promotion des modes de consommation durables (par. 3 g)) est souvent exclue du mandat d'un organisme pour être plutôt confiée à d'autres autorités. UN ومن المألوف استبعاد تعزيز أنماط الاستهلاك المستدامة (الفقرة 3(ز)) من ولاية وكالة وإسنادها إلى سلطات أخرى(16).
    15. Demande à tous les pays d'encourager des modes de production et de consommation viables sous l'impulsion des pays développés et dans l'intérêt de tous les pays, en tenant compte des principes de Rio, notamment le principe des responsabilités communes mais différenciées énoncé dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement (principe 7); UN 15 - تهيب بجميع البلدان أن تعمل على تعزيز أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، على أن تتولى البلدان المتقدمة النمو دور الريادة في هذا المجال وأن تستفيد جميع البلدان من هذه العملية، مع مراعاة مبادئ ريو، بما في ذلك، في جملة أمور، مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة المنصوص عليها في المبدأ 7 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية()؛
    Il faudrait promouvoir les modes d'agriculture durables et renforcer les coopératives aux niveaux local, national ou international. UN وينبغي تعزيز أنماط مستدامة في مجال الزراعة، كما ينبغي تعزيز التعاونيات على المستويات المحلية والوطنية والدولية.
    Une vive attention a également été consacrée aux mesures favorisant des modes de vie sains, de l'organisation de vacances en famille, de séjours en centres de soins et d'épanouissement familial harmonieux. UN كذلك وُجِّه اهتمام كبير للتدابير الرامية إلى تعزيز أنماط صحية للحياة، وتنظيم العطلات الأسرية، والإقامة في المراكز الصحية، والحياة الأسرية السليمة.
    234. Le Comité a trouvé préoccupant que le Venezuela n'ait pas opéré les changements nécessaires dans son système juridique et qu'il continue de renforcer des schémas de comportement patriarcaux. UN ٤٣٢ - وأعربت اللجنة عن القلق ﻷن فنزويلا لم تدخل التغييرات اللازمة على نظامها القانوني، وﻷن ذلك واصل تعزيز أنماط السلوك القائمة على السلطة اﻷبوية.
    promotion de modes de consommation et de production durables UN تعزيز أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامين
    Dans la deuxième phrase, après le membre de phrase < < comment nourrir une population mondiale de plus en plus nombreuse de manière durable > > , insérer le suivant : < < tout en favorisant des modèles de consommation et de production viables > > . UN في الجملة الثانية، بعد عبارة " إطعام عدد متزايد من سكان العالم بطريقة مستدامة " تدرج عبارة " وفي الوقت نفسه تعزيز أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة " .
    50. Pour promouvoir des schémas de croissance économique qui maximisent la création d'emplois, il faut : UN ٠٥ - إن تعزيز أنماط النمو الاقتصادي التي من شأنها إتاحة فرص العمل إلى أقصى حد، يتطلب:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more