"تعزيز اتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • renforcer la Convention sur
        
    • renforcement de la Convention sur
        
    • promouvoir la Convention relative
        
    • de promouvoir la Convention
        
    • une Convention
        
    • promotion de la Convention
        
    • renforcer la Convention relative
        
    L'Union européenne appuie l'idée de renforcer la Convention sur l'interdiction des armes biologiques et à toxines en y attachant un régime de vérification effectif. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي تعزيز اتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية عن طريق اضافة نظام فعال للتحقق.
    Il est important de renforcer la Convention sur les armes chimiques (CAC) et le fonctionnement de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN ومن المهم تعزيز اتفاقية الأسلحة الكيميائية وتشغيل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Face à une réalité aussi insatisfaisante, Human Rights Watch demande instamment aux États de renforcer la Convention sur certaines armes classiques. UN ونظراً لهذا الوضع غير المرضي فإن مرصد حقوق الإنسان يحث البلدان على تعزيز اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Le renforcement de la Convention sur les armes biologiques est également un aspect essentiel de la protection de l'environnement et de la préservation de la biodiversité de notre planète. UN إن تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية أساسي أيضاً لحماية البيئة والحفاظ على التنوع البيولوجي على كوكبنا.
    Cette conviction nous a incités à oeuvrer en faveur du renforcement de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, en coopération avec la communauté internationale. UN وهذا الاقتناع حثنا على العمل من أجل تعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Une autre délégation a demandé comment les modifications proposées tenaient compte du nouveau rôle de l'UNICEF consistant à promouvoir la Convention relative aux droits de l'enfant, ainsi qu'il était indiqué au paragraphe 10 du document. UN وسأل وفد آخر عن الطريقة التي يعكس بها التعديل الجديد الدور الجديد لليونيسيف في تعزيز اتفاقية حقوق الطفل على النحو الوارد في الفقرة ١٠ من الوثيقة.
    Il est également important de renforcer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN ومن المهم كذلك تعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Face à une réalité aussi insatisfaisante, Human Rights Watch demande instamment aux États de renforcer la Convention sur certaines armes classiques. UN ونظراً لهذا الوضع غير المرضي فإن مرصد حقوق الإنسان يحث البلدان على تعزيز اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Nous avons besoin de paramètres qui puissent réellement servir à renforcer la Convention sur les armes biologiques. UN بل يلزمنا التوصل إلى نتيجة يمكن أن تعمل بحق على تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    L'un de ces thèmes fait en ce moment l'objet d'un examen dans une salle proche, je veux parler des négociations sur le protocole visant à renforcer la Convention sur les armes biologiques. UN وأشير هنا إلى المفاوضات بشأن البروتوكول الذي يستهدف منه تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Il est également impératif de renforcer la Convention sur les armes biologiques par un protocole incluant des mesures de vérification internationale transparentes et non discriminatoires. UN ومن الضروري أيضاً تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية ببروتوكول يشمل تدابير تحقق دولية شفافة وغير تمييزية.
    Une troisième délégation a ajouté que la Sixième Commission s'employait également à renforcer la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وأضاف وفد ثالث أن اللجنة السادسة تعمل كذلك من أجل تعزيز اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    ii) renforcer la Convention sur les armes biologiques en y incorporant des dispositions appropriées en matière de vérification; UN `2 ' ضرورة تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية بإضافة أحكام ملائمة ذات صلة بالتحقق؛
    Au cours de l'année écoulée, des initiatives ont également été entreprises pour renforcer la Convention sur les armes biologiques. UN وشهد العام الماضي أيضا جهودا ترمي إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Compte tenu des menaces potentielles liées à cette évolution, il est urgent de renforcer la Convention sur les armes chimiques. UN وفي ضوء الأخطار التي يحتمل أن تشكلها هذه التطورات، توجد حاجة ماسة إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    ii) renforcer la Convention sur les armes biologiques en y incorporant des dispositions appropriées en matière de vérification; UN ' 2` ضرورة تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية بإضافة أحكام ملائمة ذات صلة بالتحقق؛
    Colloque sur le renforcement de la Convention sur les armes biologiques : Coopération internationale et échanges dans le domaine de la biotechnologie. UN ندوة بشأن تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية: التعاون والتبادل الدولي في ميدان التكنولوجيا الحيوية.
    Je voudrais maintenant parler de la question du renforcement de la Convention sur les armes biologiques et à toxines, qui n'a pas prévu de mécanisme de vérification. UN أنتقل اﻵن إلى مسألة تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية لعام ١٩٧٢. هذه الاتفاقية لم تنص على آلية للتحقق.
    Les pays membres du MERCOSUR et États associés réaffirment leur volonté de contribuer au renforcement de la Convention sur les armes biologiques. UN وتؤكد البلدان الأعضاء في المخروط الجنوبي والدول المنتسبة عزمنا على الإسهام في تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Des efforts seraient menés sur deux fronts, d'une part pour améliorer le rendement des opérations mises en place par les comités nationaux en vue d'accroître les contributions à l'UNICEF et d'autre part pour améliorer le fonctionnement général des comités, y compris dans les pays industrialisés, en vue de promouvoir la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويتمثل مجالا التحسين في استهداف تحقيق عائدات أفضل من عمليات اللجان الوطنية لزيادة المساهمات لليونيسيف وتحسين اﻷداء العام للجان بما فيها لجان البلدان الصناعية من أجل تعزيز اتفاقية حقوق الطفل.
    36/COP.11 Déclaration du Namib sur une Convention renforcée des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, en vue de créer un monde sans dégradation des terres 103 UN 36/م أ-11 إعلان ناميب بشأن تعزيز اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من أجل عالم يُحقق التعادل في تدهور الأراضي 119
    Un atelier s’est tenu, en octobre 1998, sur les moyens de coordonner les mesures de promotion de la Convention relative aux droits de l’enfant et de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes et a donné lieu à des consultations sur le problème de la violence dans la famille. UN وقد عُقدت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ حلقة عمل لدراسة الطرق لتنسيق العمل على تعزيز اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، كما أجريت مشاورات بشأن العنف داخل اﻷسرة.
    Concernant les armes biologiques, ma délégation nourrit l'espoir que le processus de consultations en cours visant à renforcer la Convention relative à ces armes aboutira à l'adoption de mesures efficaces et salutaires dans ce domaine. UN فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية، يأمل وفد بلدي أن تؤدي عملية التشاور الراهنة بشأن تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية إلى اعتماد تدابير فعالة مفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more