Ce sera un moyen de promouvoir le développement social et de contribuer à accélérer les progrès vers la réalisation des OMD. | UN | وذلك من شأنه تعزيز التنمية الاجتماعية والإسهام في تسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dans de nombreux pays en développement, ainsi que dans les pays en transition, le service excessif de la dette a fortement limité la capacité de promouvoir le développement social et de fournir des services de base. | UN | وبالنسبة للعديد من البلدان النامية، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، أدت خدمة الدين المفرطة إلى إعاقة قدراتها بشدة في مجال تعزيز التنمية الاجتماعية وتوفير الخدمات الأساسية. |
Note du Secrétaire général sur le rôle du volontariat dans la promotion du développement social | UN | مذكرة من الأمين العام عن دور العمل التطوعي في تعزيز التنمية الاجتماعية |
Le sport a un rôle à jouer dans la promotion du développement social et le maintien de la paix mondiale. | UN | وللرياضة دور تؤديه في تعزيز التنمية الاجتماعية وصون السلام العالمي. |
Nous soulignons que la prévention du crime devrait être considérée dans tous les États comme partie intégrante de stratégies visant à favoriser le développement social et économique. | UN | ونؤكد ضرورة اعتبار منع الجريمة عنصرا أساسيا في استراتيجيات تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع الدول. |
La Commission doit donc inviter la communauté internationale à continuer d'aider les pays en développement dans ce domaine en vue de promouvoir le développement social. | UN | وبالتالي، تحث اللجنة المجتمع الدولي على مواصلة مساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية. |
La coopération régionale peut jouer un rôle efficace s'agissant de promouvoir le développement social. | UN | ويمــكن للتـعاون اﻹقليمي أن يضطلع بدور فعال في تعزيز التنمية الاجتماعية. |
L'Amérique centrale continue de s'efforcer de promouvoir le développement social équitable. | UN | وتواصل أمريكا الوسطى بذل الجهود من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية على نحو منصف. |
Au lendemain de la récente crise financière et économique mondiale, les efforts visant à promouvoir le développement social n'ont pas eu le succès escompté. | UN | ففي أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية تعطلت الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية. |
Ainsi, les mesures politiques destinées à promouvoir le développement social pourraient de même subir les conséquences de la crise financière. | UN | وقد تقع تدابير السياسة العامة الهادفة إلى تعزيز التنمية الاجتماعية ضحيةً للأزمة المالية هي الأخرى. |
La participation active de la société civile et du secteur privé doit venir compléter le travail effectué par les gouvernements et les organisations internationales pour promouvoir le développement social. | UN | ينبــغي أن تكمل المشاركة الكاملة للمجتمع المدني والقطاع الخـــاص العمل الذي تضــطلع به الحكومات والمنظمات الدولية في مجال تعزيز التنمية الاجتماعية. |
Rapport du Secrétaire général sur le rôle du volontariat dans la promotion du développement social | UN | تقرير الأمين العام عن دور التطوع في تعزيز التنمية الاجتماعية |
ii) Sous-thème : rôle du volontariat dans la promotion du développement social | UN | `2 ' الموضوع الفرعي: دور التطوع في تعزيز التنمية الاجتماعية. |
Rôle du volontariat dans la promotion du développement social | UN | دور العمل التطوعي في تعزيز التنمية الاجتماعية |
5. Note du Secrétaire général intitulée < < Le rôle du volontariat dans la promotion du développement social > > (E/CN.5/2001/6). | UN | 5 - مذكرة من الأمين العام معنونة " دور العمل التطوعي في تعزيز التنمية الاجتماعية " E/CN.5/2001/6. |
2. Rôle de l’assistance internationale dans la promotion du développement social | UN | 2 - دور المساعدة الدولية في تعزيز التنمية الاجتماعية |
Nous soulignons que la prévention du crime devrait être considérée dans tous les États comme partie intégrante de stratégies visant à favoriser le développement social et économique. | UN | ونؤكد ضرورة اعتبار منع الجريمة عنصرا أساسيا في استراتيجيات تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع الدول. |
Les pays tant développés qu'en développement doivent assumer la responsabilité de favoriser le développement social. | UN | ويتعيﱠن على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء أن تضطلع بمسؤولية تعزيز التنمية الاجتماعية. |
San Marin soutiendra indéfectiblement les Nations Unies dans leur rôle essentiel de promotion du développement social. | UN | وستقدم سان مارينو الدعم بكل تصميم وعزم إلى الأمم المتحدة وهي تضطلع بدورها الأساسي في تعزيز التنمية الاجتماعية. |
Les États membres de la CARICOM sont résolus à appuyer les efforts visant à renforcer le développement social dans le monde afin d'assurer le bien-être des populations et de renforcer la paix et la stabilité. | UN | وإن الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية ملتزمة بدعم الجهود الهادفة إلى تعزيز التنمية الاجتماعية في سائر أنحاء العالم، وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تحسين رفاه اﻹنسان وكذلك إلى تعزيز السلام والاستقرار. |
Redoubler d'efforts pour combler l'écart de l'Amérique latine et des Caraïbes en matière d'infrastructure, afin de marcher vers une croissance complémentaire, réciproque et durable qui favorise le développement social, réduise la pauvreté, augmente la compétitivité et stimule une meilleure intégration régionale. | UN | زيادة الجهود المبذولة لتخطي الثغرة القائمة في مجال الهياكل الأساسية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل المُضي قُدماً نحو نمو متكامل ومتبادل ومستدام ويؤدي إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والحدّ من الفقر وزيادة التنافسية وتشجيع المزيد من التكامل على الصعيد الإقليمي. |
Ceci implique de promouvoir un développement social et économique et d'apporter une réponse aux problèmes politique et sécuritaire. | UN | وينطوي هذا على تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية، فضلا عن معالجة المسائل السياسية والأمنية. |
Le renforcement du développement social est un objectif que partagent tous les membres de la communauté mondiale, et dont la réalisation sera avantageuse pour tous à long terme. | UN | ويشكل تعزيز التنمية الاجتماعية على صعيد العالم بأسره هدفا عاما، وهو هدف موات على المدى الطويل لكل من يعنيه اﻷمر. |
Tous ces efforts ont contribué à promouvoir le développement socioéconomique des pays tout en améliorant la santé et le bien-être de leur population. | UN | وأسهمت كل هذه الجهود في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان وتحسين صحة شعوبها ورفاهها. |
38. La communauté internationale doit veiller à ce que les mesures prises pour encourager le développement social donnent les résultats attendus. | UN | ٣٨ - وختم كلمته قائلا إن على المجتمع الدولي كفالة أن تسفر تدابير تعزيز التنمية الاجتماعية عن النتائج المتوقعة. |
Cinquièmement, nous avons convenu que l'Organisation des Nations Unies devait jouer un rôle central dans la promotion d'un développement social intégré en dégageant un consensus international qui permette d'étayer et de reconstruire l'architecture financière mondiale. | UN | وخامسا، اتفقنا على أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور جوهري في تعزيز التنمية الاجتماعية المتكاملة من خلال التوصل إلى توافق دولي في اﻵراء يساعد على دعم، بل وإعادة بناء، النظام المالي العالمي. |
En dépit des ressources naturelles, humaines et financières limitées, nous avons, grâce à notre créativité, fait des progrès importants dans la promotion du développement socioéconomique de notre peuple, surtout de nos jeunes. | UN | وعلى الرغم مما لبلدنا من موارد طبيعية وبشرية ومالية محدودة، أحرزنا بفضل روحنا الخلاقة، تقدما هاما في تعزيز التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لشعبنا، خصوصا شبابنا. |