La proposition vise à renforcer l'appui au programme de communications et de publications du Département afin d'en promouvoir la cohésion et l'intégration. | UN | ويقترح تعزيز دعم برنامج الاتصالات والمنشورات الخاص بالإدارة من أجل زيادة اتساقه وتكامله. |
renforcer l'appui du HCR aux efforts de collaboration pour s'attaquer de façon globale aux situations de déplacement intérieur ; | UN | :: تعزيز دعم المفوضية للجهود التعاونية الرامية إلى تناول حالات التشرد الداخلي تناولا شاملا. |
Objectif stratégique 5 : renforcer l'appui du HCR aux efforts de collaboration pour s'attaquer de façon globale aux situations de déplacement intérieur | UN | الهدف الاستراتيجي العالمي 5: تعزيز دعم المفوضية للجهود التعاونية الرامية إلى تناول حالات التشرد الداخلي بشكل شامل. |
La fourniture de ce dispositif aura pour conséquence d'inciter la Zambie à appuyer davantage la mise sur pied d'un système international pour le marquage de toutes les armes et munitions. | UN | وستقطع آلة وضع العلامة على إبرة السلاح الناري شوطا طويلا في تعزيز دعم زامبيا لإنشاء نظام دولي لوضع علامات على جميع الأسلحة والذخائر. |
:: renforcement de l'appui aux services nationaux de protection des droits de l'homme et aux barreaux; | UN | :: تعزيز دعم الكيانات الوطنية لحماية حقوق الإنسان ورابطات المحامين؛ |
Objectif de l'Organisation : renforcer le soutien en faveur de l'Organisation des Nations grâce à des produits et services d'information | UN | هدف المنظمة: تعزيز دعم الأمم المتحدة من خلال منتجات إعلامية وخدمات إخبارية |
Le siège devrait renforcer son appui au système des rapports nationaux sans pour autant compromettre de quelque manière que ce soit le caractère décentralisé du Programme ou amoindrir l'autonomie dont bénéficient les bureaux de pays. | UN | وفي حين أنه ينبغي تعزيز دعم المقر لنظام التقارير الوطنية عن التنمية البشرية، يجب أيضا ألا تنال التدابير المتخذة لتحقيق ذلك من الطابع اللامركزي للبرنامج أو تضعف الاستقلال الذاتي للمكاتب القطرية. |
D'autre part, il faut renforcer la contribution du Gouvernement aux activités de stabilisation, y compris par l'allocation de ressources humaines et financières supplémentaires au plan de stabilisation et de reconstruction. | UN | ثانيا، يجب تعزيز دعم الحكومة لعملية الاستقرار بسبل منها تخصيص موارد بشرية ومالية إضافية لخطتها الخاصة بإعادة الاستقرار والإعمار. |
Objectif de l'Organisation : Élargir la couverture géographique et intensifier l'utilisation par les organes d'information et autres utilisateurs des informations et autres renseignements actualisés concernant l'Organisation de manière à assurer à l'Organisation un appui plus large. | UN | هدف المنظمة: توسيع النطاق الجغرافي وزيادة تواتر استخدام منافذ وسائط الإعلام والمستعملين الآخرين للأنباء ونواتج الإعلام حسنة التوقيت عن المنظمة، من أجل تعزيز دعم الأمم المتحدة |
Un groupe de travail sur le développement sanitaire à l’échelon national étudie les moyens de renforcer l’appui de l’OMS à ces pays et d’augmenter les capacités d’analyse du programme. | UN | وتدرس فرقة عاملة معنية بالتنمية الصحية القطرية سبل تعزيز دعم المنظمة لتلك البلدان والنهوض بالقدرات التحليلية للبرنامج. |
Les possibilités de renforcer l'appui de la MISNUS aux aspects non militaires du plan en six points demeureraient limitées, cimentant le statu quo en place. | UN | وستظل فرص تعزيز دعم البعثة للجوانب غير العسكرية لخطة النقاط الست محدودة، مما سيعزز بقاء الوضع الراهن على حاله. |
Sécurité des États et des sociétés : renforcer l'appui global apporté par l'Organisation des Nations Unies à la réforme du secteur | UN | تأمين الدول والمجتمعات: تعزيز دعم الأمم المتحدة الشامل لإصلاح قطاع الأمن |
Des systèmes de radiocommunications bidirectionnels seront mis en place pour renforcer l'appui concernant la sécurité et la sûreté. | UN | وستقام أيضا قنوات إرسال واستقبال لاسلكية بغرض تعزيز دعم الأمان والأمن. |
Cela permettra de répondre à l'augmentation des demandes et de renforcer l'appui donné au Bureau du Président de l'Assemblée générale, ainsi que cela a été demandé à plusieurs reprises. | UN | لمواجهة الطلبات المتزايدة واستجابةً للدعوات المتكررة إلى تعزيز دعم مكتب رئيس الجمعية العامة. |
Sécurité des États et des sociétés : renforcer l'appui global apporté par l'Organisation des Nations Unies à la réforme du secteur de la sécurité | UN | تأمين الدول والمجتمعات: تعزيز دعم الأمم المتحدة الشامل لإصلاح قطاع الأمن |
De renforcer l'appui aux producteurs agricoles par la mise en place d'un fonds de développement de l'agriculture; | UN | تعزيز دعم المنتجين الزراعيين من خلال إنشاء صندوق للتنمية الزراعية؛ |
7. Se félicite de l'initiative prise par le Premier Ministre du Royaume-Uni de tenir un sommet extraordinaire sur la Somalie à Londres, le 23 février 2012, et attend avec impatience les retombées positives qu'il pourrait avoir en incitant la communauté internationale à appuyer davantage les efforts déployés en Somalie dans les domaines politique, sécuritaire, humanitaire et de développement; | UN | 7 - يرحب بمبادرة رئيس وزراء المملكة المتحدة المتمثلة في الدعوة إلى مؤتمر قمة استثنائي يُعقد بشأن الصومال في لندن في 23 شباط/فبراير 2012، ويتطلع إلى ما سيتمخض عن هذا المؤتمر من أثر إيجابي من حيث تعزيز دعم المجتمع الدولي للجهود السياسية والأمنية والإنسانية والإنمائية في الصومال؛ |
b) Encourager les Hautes Parties contractantes donatrices et touchées à appuyer davantage le renforcement des capacités requises pour la surveillance, l'enlèvement et la destruction des REG aux niveaux local et national, comme moyen de garantir que les programmes sont renforcés et durables; | UN | (ب) تشجيع الأطراف المتعاقدة السامية المانحة منها والمتأثرة على تعزيز دعم بناء القدرات في مجالات مسح المتفجرات من مخلفات الحرب وإزالتها والتخلص منها وتدميرها على الصعيدين الوطني والمحلي، في سبيل ضمان توطيد هذه البرامج وإدامتها؛ |
renforcement de l'appui aux activités menées au niveau régional grâce à un alignement des RPT | UN | تعزيز دعم الأنشطة على المستوى الإقليمي عن طريق إعادة تقويم شبكات البرامج المواضيعية |
renforcement de l'appui aux programmes, de leur suivi et de leur coordination au siège. | UN | 71 - تعزيز دعم البرنامج، ورصده، وتنسيقه في المقر. |
Services d'information Objectif de l'Organisation : renforcer le soutien en faveur de l'Organisation des Nations grâce à des produits et services d'information | UN | هدف المنظمة: تعزيز دعم الأمم المتحدة من خلال منتجات إعلامية وخدمات إخبارية |
Objectif de l'Organisation : renforcer le soutien en faveur de l'Organisation grâce à des produits et services d'information | UN | هدف المنظمة: تعزيز دعم الأمم المتحدة من خلال منتجات إعلامية وخدمات إخبارية |
C'est pourquoi le Fonds doit redoubler d'efforts pour assurer la sécurité de l'approvisionnement en produits nécessaires à la santé reproductive et s'attacher à renforcer son appui aux mécanismes nationaux chargés du suivi et de l'évaluation de l'utilisation de ces produits et des résultats obtenus. | UN | ومن ثم ينبغي أن يعزز الصندوق جهوده لضمان أمن السلع الخاصة بالصحة الإنجابية والتركيز على تعزيز دعم الآليات والبيانات الوطنية من أجل رصد وتقييم الاستخدام والنتائج. |
renforcer la contribution des différentes régions et disciplines scientifiques aux produits de la Plateforme; | UN | (د) تعزيز دعم مختلف المناطق والفروع العلمية لنواتج المنبر؛ |
Objectif : Élargir la couverture géographique et intensifier l'utilisation par les organes d'information et autres utilisateurs des informations et autres renseignements actualisés concernant l'Organisation de manière à assurer à l'Organisation un appui plus large. | UN | الهدف: توسيع النطاق الجغرافي وزيادة تواتر استخدام منافذ وسائط الإعلام والمستعملين الآخرين للأنباء ونواتج الإعلام حسنة التوقيت عن المنظمة، من أجل تعزيز دعم الأمم المتحدة |