Il invite par conséquent les États parties à soumettre leurs rapports sans attendre afin de renforcer la fonction de surveillance du Comité. | UN | وعليه فإنه يحث الدول الأطراف على تقديم تقاريرها بدون تأخير من أجل تعزيز مهمة اللجنة في مجال الرصد. |
À cet égard, il serait bon de renforcer la fonction d'examen collégial du FMI. | UN | وفيما يخص تلك الإجراءات، اعتبر تعزيز مهمة استعراض الأقران التي يضطلع بها صندوق النقد الدولي مفيدا. |
Le Comité consultatif reconnaît la nécessité de renforcer la fonction de planification au Bureau du Directeur alors que la conversion de la Base en centre de services mondial va de l'avant. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية الحاجة إلى تعزيز مهمة التخطيط في مكتب المدير في الوقت الذي تتقدم فيه عملية إعادة تشكيل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لتصبح المركز العالمي للخدمات. |
renforcement de la fonction d'évaluation du secrétariat de la Commission | UN | تعزيز مهمة التقييم التي تضطلع بها أمانة اللجنة |
renforcement de la fonction d'investigation dans les organisations du système des Nations Unies | UN | تعزيز مهمة التحقيق في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Rapport du Corps commun d'inspection intitulé < < renforcer la fonction d'investigation dans les organisations du système des Nations Unies > > | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن تعزيز مهمة التحقيق في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
renforcer la fonction d'investigation dans les organisations du système des Nations Unies | UN | تعزيز مهمة التحقيق في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
renforcer la fonction d'investigation dans les organisations du système des Nations Unies | UN | تعزيز مهمة التحقيق في مؤسسات الأمم المتحدة |
renforcer la fonction d'investigation dans les organisations du système des Nations Unies | UN | تعزيز مهمة التحقيق في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Rapport du Corps commun d'inspection intitulé < < renforcer la fonction d'investigation dans les organisations du système des Nations Unies > > | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن تعزيز مهمة التحقيق في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Sans les postes de remplacement, l'on ne pourra véritablement renforcer la fonction d'inspection du BSCI. | UN | وأردفت أنه بدون استبدال الوظائف، لن يمكن تحقيق هدف تعزيز مهمة التفتيش في مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالكامل. |
D'importants progrès ont été réalisés en 2006 en vue de continuer à renforcer la fonction achats de l'UNOPS. | UN | 10 - وقد أحرز تقدم كبير في عام 2006 في مواصلة تعزيز مهمة الشراء التي يضطلع بها المكتب. |
Après examen des capacités existantes, il est proposé de renforcer la fonction de gestion des contrats et de la réorganiser comme suit. | UN | وبناء على استعراض للقدرة الحالية، يُقترح تعزيز مهمة إدارة العقود وإعادة تنظيمها على النحو المبين أدناه. |
Le tableau 2 permet de voir qu'une augmentation de 1 million de dollars est imputable au renforcement de la fonction de vérification interne des comptes. | UN | ويبين الجدول ٢ أن زيادة في الحجم قدرها مليون دولار ترجع إلى تعزيز مهمة المراجعة الداخلية للحسابات. |
renforcement de la fonction d'évaluation du BSCI | UN | تعزيز مهمة التقييم التي يقوم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
Le rapport s'est efforcé de déterminer quels progrès avaient été accomplis ces 10 dernières années en ce qui concerne le renforcement de la fonction d'enquête dans les organisations du système des Nations Unies. | UN | واستهدف الاستعراض تحديد التقدم المحرز في تعزيز مهمة التحقيق في منظمات الأمم المتحدة خلال العقد الماضي. |
Il est donc favorable à un renforcement de la fonction de planification centrale et de coordination. | UN | لذلك تفضل اللجنة تعزيز مهمة التخطيط المركزي والتنسيق. |
renforcement de la fonction d'évaluation du secrétariat de la Commission | UN | تعزيز مهمة التقييم في أمانة اللجنة |
Conscientes de la nécessité d'un renforcement de la fonction d'évaluation, les régions ont été conduites à exercer un contrôle efficace, bien qu'il soit limité le plus souvent à l'évaluation des programmes ordinaires. | UN | 49 - ومع بروز حاجة إلى تعزيز مهمة التقييم تعمل المناطق على توفير رقابة فعَّالة. |
D'après le BSCI, le plan de travail pour les investigations a été dicté dans une large mesure par la nécessité de renforcer cette fonction tout en maintenant le niveau de productivité actuel et en évitant d'accroître les effectifs. | UN | 24 - ووفقا لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، تتحدد خطة العمل المتعلقة بالتحقيقات في جزء كبير منها بالحاجة إلى تعزيز مهمة التحقيقات، مع الحفاظ على المستوى الحالي للإنتاجية، بدون أي زيادة جوهرية في الموارد من الموظفين. |
Le Bureau soumettra des propositions concernant le redéploiement du personnel en vue de renforcer les fonctions d'inspection. | UN | 68 - تقدم اقتراحات من أجل إعادة توزيع الموظفين بهدف تعزيز مهمة التفتيش. |
- Le renforcement de la mission du service national d'action sociale au niveau de la réintégration professionnelle et sociale des bénéficiaires aptes au travail, | UN | - تعزيز مهمة الدائرة الوطنية للعمل الاجتماعي على مستوى إعادة الإدماج المهني والاجتماعي للمستفيدين القادرين على العمل، |
Au paragraphe 36 de sa résolution 49/37, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de renforcer encore la fonction police civile et a noté à ce propos les vues exprimées dans le rapport intérimaire. | UN | وطلبت الجمعية العامة في الفقرة ٣٦ من قرارها ٤٩/٣٧ إلى اﻷمين العام أن يزيد من تعزيز مهمة الشرطة المدنية وأحاطت علما في هذا السياق باﻵراء الواردة في التقرير المرحلي. |
En ce qui concerne le programme mondial et régional, les délégations ont apprécié que le FNUAP se soit employé sans relâche à préciser les enjeux, à aligner le programme sur le cadre de résultats et d'allocation des ressources et à prévoir des mesures de renforcement des services de contrôle. | UN | 59 - وفيما يتعلق بالبرنامج العالمي والإقليمي، أعربت الوفود عن تقديرها للعمل الشاق الذي يقوم به صندوق الأمم المتحدة للسكان في معالجة القضايا المطروحة، وجعل البرنامج متوافقا مع النتائج وإطار الموارد، ووضع خطط تكفل تعزيز مهمة الرقابة. |