"تعزيز نظم الحماية" - Translation from Arabic to French

    • renforcement des systèmes de protection
        
    • renforcer les systèmes de protection
        
    • renforcement des systèmes nationaux de protection
        
    • renforcer les systèmes nationaux de protection
        
    renforcement des systèmes de protection sociale en Asie et dans le Pacifique UN تعزيز نظم الحماية الاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ
    :: renforcement des systèmes de protection civile et de prévention des catastrophes; UN :: تعزيز نظم الحماية المدنية والوقاية من الكوارث
    renforcement des systèmes de protection sociale en Asie et dans le Pacifique UN تعزيز نظم الحماية الاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ
    renforcer les systèmes de protection sociale et promouvoir des politiques actives d'intégration au marché du travail UN تعزيز نظم الحماية الاجتماعية وتشجيع السياسات العامة الفعّالة والشاملة للجميع
    Qui plus est, une plus grande assiette fiscale offrirait notamment la possibilité de renforcer les systèmes de protection sociale de même que l'accessibilité universelle des services sociaux. UN ومن شأن وجود قاعدة عريضة للضرائب أن تخدم جملة أمور من بينها تعزيز نظم الحماية الاجتماعية وجعل الخدمات الاجتماعية يسيرة المنال بشكل أشمل.
    Elle s'y est félicitée de la décision du Haut-Commissariat d'œuvrer au renforcement des systèmes nationaux de protection conformément à la décision 2 du programme de réformes du Secrétaire général. UN ورحبت الجمعية العامة بقرار المفوضية تعزيز نظم الحماية الوطنية وفقا للإجراء 2 من برنامج الأمين العام للإصلاح.
    Celleci prévoit que le HCDH travaille en collaboration avec les équipes de pays des Nations Unies pour renforcer les systèmes nationaux de protection. UN ويدعو الإجراء 2 إلى أن تعمل المفوضية مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على تعزيز نظم الحماية الوطنية.
    renforcement des systèmes de protection sociale en Asie et dans le Pacifique UN تعزيز نظم الحماية الاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ
    En conclusion, il présente des recommandations sur le renforcement des systèmes de protection sociale selon une approche axée sur les droits de l'homme. UN ويختم التقرير بتقديم توصيات من أجل تعزيز نظم الحماية الاجتماعية باستخدام نهج قائم على حقوق الإنسان.
    Le renforcement des systèmes de protection sociale contribuera à renforcer la capacité de résistance aux crises et l'assistance aux plus vulnérables permettra d'empêcher que les générations futures ne continuent de subir les effets des crises. UN وسيؤدي تعزيز نظم الحماية الاجتماعية في الوقت الحاضر إلى ضمان مرونة أكبر في مواجهة الأزمات في المستقبل، في حين أن دعم أشد الفئات هشاشة سيساعد على منع انتقال آثار الأزمات إلى الأجيال القادمة.
    La coopération inclura des stratégies explicites de renforcement des systèmes de protection sociale, de promotion de l'égalité des sexes et de renforcement de l'inclusion sociale des groupes défavorisés. UN وسيشمل التعاون إعداد استراتيجيات تتضمن صراحة مسائل تعزيز نظم الحماية الاجتماعية، وتعزيز المساواة بين الجنسين، وتحسين الإدماج الاجتماعي للفئات المهمشة.
    Pour le court terme, la priorité doit être accordée au renforcement des systèmes de protection sociale dans les pays à faible revenu et à l'activation des capacités dormantes de production locale par la promotion des petites et moyennes entreprises agricoles afin qu'il n'y ait pas une augmentation drastique du nombre de personnes vivant dans l'extrême précarité. UN وينبغي تركيز الاهتمام على المدى القصير على تعزيز نظم الحماية الاجتماعية في البلدان ذات الدخل المنخفض وتنشيط قدرة الإنتاج المحلية الخاملة من خلال النهوض بالمشاريع الزراعية الصغيرة والمتوسطة الحجم بغية تجنب أي زيادة ضخمة في عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Le renforcement des systèmes de protection sociale suppose un examen attentif de chaque choix politique afin que les catégories qui ont besoin d'être soutenues n'en soient pas exclues. UN 37 - ويستتبع تعزيز نظم الحماية الاجتماعية التدقيق في الخيارات المتاحة على صعيد السياسة العامة من أجل تفادي إقصاء الجماعات المحتاجة للدعم.
    renforcement des systèmes de protection sociale en Asie et dans le Pacifique (résolution 67/8) UN تعزيز نظم الحماية الاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ (القرار 67/8)
    Action 2 prévoit que le Haut Commissariat travaille en collaboration avec les équipes de pays des Nations Unies pour renforcer les systèmes de protection nationaux. UN ويدعو الإجراء 2 إلى أن تعمل المفوضية مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على تعزيز نظم الحماية الوطنية.
    iii) Nombre d'initiatives prises par les États membres et les parties prenantes par référence à des cadres régionaux pour renforcer les systèmes de protection sociale, notamment l'accès aux soins de santé et la prise en compte de la problématique hommes-femmes UN ' 3` عدد المبادرات التي تتخذها الدول الأعضاء والجهات المعنية، استنادا إلى الأطر الإقليمية، من أجل تعزيز نظم الحماية الاجتماعية، بما في ذلك إمكانية الحصول على الرعاية الصحية، وأبعادها الجنسانية
    Il met l'accent sur le fait que la crise offre la possibilité, outre de restructurer les systèmes financiers et monétaires mondiaux, de replacer la population au centre de l'attention politique et de renforcer les systèmes de protection sociale selon une approche axée sur les droits de l'homme. UN ويشدد على أن هذه الأزمة تتيح الفرصة لتجاوز إعادة هيكلة النظم المالية والنقدية العالمية ووضع البشر في صدارة تدابير السياسات عن طريق تعزيز نظم الحماية الاجتماعية من منطلق نهج قائم على حقوق الإنسان.
    Au niveau des pays, il faut renforcer les systèmes de protection sociale pour préserver le citoyen des conséquences de la crise, en particulier de celles qui se propagent au-delà des frontières. UN 47 - ورأى أنه ينبغي على صعيد البلاد تعزيز نظم الحماية الاجتماعية لحماية المواطن من عواقب الأزمة، لا سيما تلك العواقب التي تتخطى الحدود.
    c) De renforcer les systèmes de protection sociale pour garantir que les enfants et les familles touchés par les changements climatiques bénéficient d'un soutien suffisant et approprié; UN (ج) تعزيز نظم الحماية الاجتماعية لضمان حصول الأطفال والأسر المتضررة من تغير المناخ على الدعم الكافي والملائم؛
    Par la suite, des experts, représentant chacun un organe créé en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, se réuniront pour analyser de manière plus approfondie les réponses reçues et pour proposer des recommandations générales en vue du renforcement des systèmes nationaux de protection. UN وسيُعقد عقب ذلك اجتماع يضم خبيرا واحدا من كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، لإجراء مزيد من التحليل للردود المستلمة، ولتقديم توصيات عامة بشأن تعزيز نظم الحماية الوطنية.
    C'est là une évolution de la plus haute importance, et le HautCommissariat collabore étroitement avec les institutions partenaires pour continuer à privilégier le renforcement des systèmes nationaux de protection. UN وهذا تطور ذو أهمية بالغة، وتعمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان بتعاون وثيق مع مؤسسات شريكة لمتابعة هذا التأكيد على تعزيز نظم الحماية الوطنية.
    Dans le cadre des réformes cependant il faut modifier la façon dont les situations des pays sont examinées, la préférence étant donnée à une approche coopérative visant à renforcer les systèmes nationaux de protection. UN إلا أنه ينبغي في إطار الإصلاحات تغيير طريقة تناول الحالات القطرية، مع إيلاء الأفضلية لنهج تعاوني يستهدف تعزيز نظم الحماية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more