"تعقب مباشرة" - Translation from Arabic to French

    • lendemain d
        
    • suit immédiatement
        
    • suivant immédiatement
        
    • immédiatement après
        
    Rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit UN تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع
    La consolidation de la paix au lendemain d'un conflit UN بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع
    Rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit UN تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع
    Depuis quelques années, le Conseil de sécurité se préoccupe de plus en plus de définir le cadre général de la consolidation de la paix après un conflit, laquelle concerne la période qui suit immédiatement la cessation des hostilités et comprend les lourdes tâches que sont la réconciliation, la reconstruction et la transformation. UN وفي السنوات الأخيرة الماضية، أصبح مجلس الأمن يشارك على نحو متزايد في وضع الخطوط العريضة لبناء السلام بعد انتهاء حالات الصراع، وهو ما يشير إلى الفترة التي تعقب مباشرة وقف أعمال القتال وتشمل المهام الشاقة المتمثلة في المصالحة، وإعادة البناء، والتحول.
    Il s'inquiète des informations indiquant que des détenus se voient souvent refuser l'accès à un avocat de leur choix, indépendant des autorités de l'État et que des policiers extorquent des aveux par la force durant la période suivant immédiatement la privation de liberté. UN واللجنة منشغلة إزاء التقارير التي تفيد بأن المحتجزين كثيراً ما يُمنعون من الاتصال بمحام يختارونه ويكون مستقلاً عن سلطة الدولة وأن أفراد الشرطة ينتزعون الاعترافات بالقوة في الفترة التي تعقب مباشرة الحرمان من الحرية.
    Rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit UN تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع
    Rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit UN تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع
    Rapport intérimaire du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit UN تقرير مرحلي للأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع
    Rapport intérimaire du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit UN تقرير مرحلي عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع
    Le rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit a pour thème central l'impératif de la prise en main des activités par les pays eux-mêmes et souligne à juste titre que la consolidation de la paix doit être ancrée au niveau national. UN إن الموضوع الرئيسي لتقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع هو حتمية الملكية الوطنية، ويلاحظ بحق أن الجهود المبذولة لبناء السلام يجب أن ترتكز على المستوى القطري.
    La section V définit un ensemble de mesures visant à renforcer l'action des Nations Unies au lendemain d'un conflit ainsi qu'à faciliter l'intervention plus rapide et plus cohérente de la communauté internationale tout entière. UN ويعرض الفرع الخامس برنامج عمل لتعزيز استجابة الأمم المتحدة في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع، وتيسير استجابة أبكر وأكثر اتساقا من المجتمع الدولي بنطاقه الأوسع.
    A/63/881 S/2009/304 Rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit [A A C E F R] UN A/63/881-S/2009/304 تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع [بجميع اللغات الرسمية]
    Au lendemain d'un conflit, c'est le plus haut responsable des Nations Unies sur le terrain qui doit diriger les opérations. UN وفي المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع، ينبغي أن يكون من المتوقع أن يتولى القيادة أكبر مسؤولي الأمم المتحدة في الميدان.
    63/571. Rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d un conflit UN 63/571 - تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع 204
    63/571. Rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit UN 63/571 - تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النـزاع
    Ainsi qu'il est indiqué dans le rapport actualisé sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit, ces propositions et options seront évoquées à la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN وكما أشير في التقرير المحدّث عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع، سيجرى التطرق إلى هذه المقترحات والخيارات في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    55. Pour réussir à mener des actions de reconstruction et de relèvement équitables et efficaces, la période la plus critique est celle qui suit immédiatement l'< < événement > > initial et elle coïncide normalement avec le déclenchement de l'aide humanitaire. UN 55- ويصل الخلاف بشأن تحديد النجاح النهائي في ضمان التعمير والتعافي على نحو عادل ومناسب إلى ذروته في الفترة التي تعقب مباشرة " حادث " الأزمة الأولية، التي عادةً ما تتزامن مع بدء تقديم المساعدة الإنسانية.
    La période qui suit immédiatement le conflit offre la possibilité de consolider l'état de la sécurité, d'engranger les dividendes de la paix, de renforcer la confiance dans le processus politique et d'étayer les efforts des pays visant à raffermir la paix, c'est-à-dire commencer à jeter les fondations du développement durable. UN وتتيح الفترة التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع فرصا لتوفير الأمن الأساسي، وتحقيق الفوائد المرجوة من السلام، وتعزيز العملية السياسية وبناء الثقة فيها، والنهوض بالقدرة الوطنية الرئيسية على الأخذ بزمام جهود بناء السلام، مما سيفضي إلى إرساء أسس التنمية المستدامة.
    Il a rappelé l'accord auquel il était parvenu en 1997 concernant ses méthodes de travail et celles de ses organes subsidiaires, à savoir que lorsqu'un des membres du bureau ne peut pas terminer son mandat, le groupe régional auquel il appartient doit présenter un candidat qui sera élu au début de la session qui suit immédiatement l'expiration du mandat de ce membre du Bureau. UN واستذكرت اللجنة الاتفاق الذي توصلت اليه في عام 1997 بشـأن طرائق عمل اللجنة وهيئتيها الفرعيتين،(2) والذي ينص على أنه عندما يتعذر على أحد أعضاء المكتب أن يكمل مدة منصبه ينبغي للمجموعة الاقليمية التي تحوز المنصب المعني أن تسمي مرشحا لكي يُنتَخَب في بداية الدورة التي تعقب مباشرة انتهاء مدة منصب ذلك العضو.
    Il s'inquiète des informations indiquant que des détenus se voient souvent refuser l'accès à un avocat de leur choix, indépendant des autorités de l'État et que des policiers extorquent des aveux par la force durant la période suivant immédiatement la privation de liberté. UN واللجنة منشغلة إزاء التقارير التي تفيد بأن المحتجزين كثيراً ما يُمنعون من الاتصال بمحام يختارونه ويكون مستقلاً عن سلطة الدولة وأن أفراد الشرطة ينتزعون الاعترافات بالقوة في الفترة التي تعقب مباشرة سلب الحرية.
    La période suivant immédiatement un conflit offre la possibilité d'asseoir la base de la sécurité, d'engranger les dividendes de la paix, de renforcer la confiance dans le processus politique et d'étoffer les principaux moyens dont dispose le pays pour piloter les efforts de consolidation de la paix. UN 3 - وتتيح الفترة التي تعقب مباشرة انتهاء النزاع فرصة لتوفير الأمن الأساسي، وتحقيق الفوائد المرجوة من السلام، وتعزيز وبناء الثقة في العملية السياسية، والنهوض بالقدرات الوطنية الرئيسية للأخذ بزمام جهود بناء السلام.
    Le processus de consolidation de la paix doit intervenir immédiatement après la signature d'un accord de paix. UN وأضاف أن جهود بناء السلام ينبغي أن تعقب مباشرة توقيع اتفاق سلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more