Tu sais que ça veut détruire le monde, hein ? | Open Subtitles | كنت تعلم أنه يريد تدمير العالم أليس كذلك؟ |
Tu sais que je ne peux pas voir ce que tu regardes, pas vrai ? | Open Subtitles | أنت تعلم أنه لا يمكنني أن أرى ما تبحث عنه، صحيح ؟ |
Mais tu sais qu'il est mort, qu'il n'y a plus d'argent. | Open Subtitles | ولكنك تعلم أنه ميت وتعرف أنه ليس هناك مال |
Et je sais que tu n'es pas inquiet de ce que ce type aurait pu me faire, car tu sais qu'il n'était pas là pour ça. | Open Subtitles | وأعرف سبب أنك غير قلق عما قد فعله الرجل بي هو تعلم أنه لم يكن هنا لذلك لأنك تعرف سبب مجيئه |
Vous savez qu'il n'y a pas de télé pendant la journée, sauf si on s'ennuie. | Open Subtitles | أنت تعلم أنه لا تلفاز في الصباح إلّا لو كان مُملًا جدًا |
Vous savez que ça a brûlé là-bas, la semaine dernière ? | Open Subtitles | أنت تعلم أنه كان هناك حريق الأسبوع الماضي ؟ |
- Mais tu savais qu'il était aussi obsédé par des chaussons japonais de femme ? | Open Subtitles | ولكن هل تعلم أنه كان مهووس أيضا بقباقب النساء اليابانية |
Vous saviez qu'il a passé des annonces dans les journaux, pour vous chercher ? | Open Subtitles | هل تعلم أنه ينشر إعلانات في الصحف. للبحث عنك؟ |
Tu sais que je peux l'enlever. En plus tu as une femme, trois enfants. | Open Subtitles | تعلم أنه يمكنني أن أزيلها بالإضافة أن لديك زوجة وثلاثة أطفال |
Dis toi ce que tu veux, mais tu sais que c'est vrai, et ca explique beaucoup de choses. | Open Subtitles | تقول لنفسك ما تشاء، لكنك تعلم أنه صحيح، وهذا ما يفسر الكثير. |
Maintenant, tu sais que je ne peux pas faire 2 pour 1. Je... | Open Subtitles | أنت تعلم أنه ليس بإمكاني بيع لاعبين مقابل لاعب واحد |
Parce que tu sais que je crois que si il gérait correctement, ce serait parfaitement normal d'avoir des armes. | Open Subtitles | لأنك تعلم أنه لا شك لدي ،إن تعاملوا مع الأمر بشكل صحيح فلا مانع من حيازة الأسلحة |
Et tu sais qu'il est allergique aux poils des animaux. | Open Subtitles | وكما تعلم أنه يتحسس من وبر الحيوانات الأليفة , لذا |
Tu sais qu'il y a un monte-charge ? | Open Subtitles | ،أنت تعلم أنه ثمة شباك الأطعمة الآلي صحيح؟ |
Mais tu sais qu'il est illégal de dégrader les biens d'autrui, même si c'est seulement pour laisser un message à quelqu'un. | Open Subtitles | ولكن أنت تعلم أنه من غير القانوني تشويه الملكيات حتى لو كنت فقط تترك رسالة لأحدهم |
Je veux être sûre que vous savez qu'il va y avoir des caméras qui vont tourner | Open Subtitles | أريد فقط أن أتأكد بأنك تعلم أنه هناك كاميرات تصور |
C'est admirable, mais vous savez que depuis l'interdiction, le prix des furets illégaux s'est envolé. | Open Subtitles | هذا مثير للإعجاب لكن أن تعلم أنه منذ الحظر قد ارتفعت اسعار القوارض |
Tu savais qu'il essayait tout le temps de coucher avec moi ? | Open Subtitles | هل كنت تعلم أنه لطالما أراد الوصول لسروالي التحتي ؟ |
Mais vous saviez qu'il prenait quatre sucre dans son café | Open Subtitles | ولكنك كنت تعلم أنه يشرب قهوته بأربع حبات سكر |
Ma mère sait que vous appelle et de raccrocher. | Open Subtitles | أمي تعلم أنه أنتي، تتصلين وتغلقين السماعة |
Selon lui, le fait que la police n'a jamais intenté une action contre l'auteur pour violation de l'article 343 montre qu'elle savait qu'il n'était pas coupable. | UN | ويحاج بأن عدم قيام الشرطة برفع قضية على صاحب البلاغ بسبب انتهاك المادة 343 يبين أنها كانت تعلم أنه غير مذنب. |
Tu savais que seulement une célébrité a été condamnée pour crime en 20 ans ? | Open Subtitles | هل تعلم أنه هنالك مشهورون قد أدانوا بجريمة بعد 20 عاماً؟ |
Elle sait qu'il doit offrir un sacrifice à Dieu pour obtenir la rédemption. | Open Subtitles | إنها تعلم أنه يجب عليه أن يتقدم للرب لإيجاد الخلاص |
Selon le journaliste, les policiers avaient connaissance de son statut car il leur avait présenté sa carte d'accréditation. | UN | ووفقاً للصحفي، كانت الشرطة تعلم أنه صحفي لأنه أبرز الأوراق التي تثبت ذلك. |
Il affirme que les autorités kazakhes savent qu'il a été torturé au Kirghizistan et que la torture y est une pratique habituelle, et qu'en l'extradant elles contreviendraient à l'article 7 du Pacte. | UN | ويدعي أن سلطات كازاخستان تعلم أنه عذب وأن التعذيب يمارس بصورة اعتيادية في قيرغيزستان، وأنها بتسليمه ستنتهك المادة 7 من العهد. |