Je crois que mes observations suffiront à faire comprendre au représentant de l'Azerbaïdjan que le Conseil est respecté pour le sérieux de ses débats. | UN | وأعتقد أن تعليقاتي أكثر من كافية ليفهم ممثل أذربيجان أن المجلس يحظى بالاحترام لما يجري فيه من تبادل جدي لوجهات النظر. |
Mais je voudrais suivre les règles de cette importante commémoration et je demanderai que le reste de mes observations soit distribué aux membres. | UN | ومع ذلك، أريد أن أتبع الحدود الموضوعة لهذا الاحتفال الهام، ولهذا سأطلب أن توزع تعليقاتي الإضافية على الأعضاء. |
Le lendemain, mes observations ont été transmises au Président Cristiani, qui a alors révisé son plan. | UN | وفي اليوم التالي نقلت تعليقاتي عليها إلى الرئيس كريستياني الذي قام بتنقيح الخطة بناء عليها. |
mes commentaires reposent donc sur des observations, sur l'étude de documents juridiques et sur des entretiens. | UN | وقد أبديت تعليقاتي على المحاكمات على أساس ملاحظاتي ودراساتي للوثائق القانونية، والمناقشات التي أجريتها. |
mes commentaires, présentés ci-après, revêtent un caractère général : | UN | وتعتبر تعليقاتي على الوثيقة عامة في طبيعتها وهي كالتالي: |
Je voudrais concentrer mes remarques aujourd'hui sur cinq points. | UN | وأود أن أركز تعليقاتي اليوم على عدة نقاط محددة. |
Je poursuivrai mes observations dans un moment, car je vois que la délégation iranienne souhaite intervenir. | UN | سأواصل تعليقاتي بعد قليل لأن وفد إيران يود التدخل، فيما يبدو. |
Je regrette qu'il ne soit pas présent aujourd'hui pour entendre mes observations sur ce sujet, mais je m'assurerai qu'elles lui parviendront. | UN | ويؤسفني أنه غير موجود هنا اليوم لكي يسمع تعليقي في هذا الشأن، ولكنني سأعمل على أن تصل إليه تعليقاتي. |
J'aimerais limiter mes observations aux points suivants, que nous estimons être de la plus haute importance. | UN | سوف أقصر تعليقاتي على النقاط التالية، التي أرى أنها بالغة الأهمية. |
Pour des raisons techniques, je suis dans l'incapacité de publier dès à présent ces documents ou mes observations. | UN | ولأسباب فنية، يتعذر علي في الوقت الراهن إصدار هذه الوثائق أو تعليقاتي عليها. |
J'aimerais centrer mes observations sur ces domaines. | UN | وهذه المجالات هي التي أود أن أركز عليها تعليقاتي. |
mes observations quant à cette clôture seront brèves et non exhaustives. | UN | وستكون تعليقاتي فيما يتعلق بالسياج موجزة وغير مستفيضة. |
Je centrerai mes observations sur la partie du rapport qui est consacrée aux activités de l'ONU dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وسأركز تعليقاتي على ذلك الجزء من التقرير الذي يغطي أنشطة المنظمة المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين. |
Étant donné que cette réunion est officielle, mes observations seront consignées. | UN | وبما أن هذه الجلسة جلسة رسمية فإن تعليقاتي سوف تسجل في المحضر. |
J'ai récemment communiqué mes observations au sujet du projet de politique élaboré par le Secrétariat. | UN | وقد قدّمتُ مؤخرا تعليقاتي على مشروع السياسة الذي وضعته الأمانة. |
Je suivrai dans mes observations l'ordre logique de l'avis, en examinant : | UN | وسأقوم، في تعليقاتي التي أبديها، باتباع التسلسل المنطقي للفتوى: |
mes observations suivent l'ordre des chapitres de l'excellent rapport du Secrétaire général, à commencer par le développement. | UN | وسأقتبس في تعليقاتي المخطط التمهيدي الذي عرضه الأمين العام في تقريره الرائع، بدءا بالتنمية. |
Ayant noté que le Directeur général entend rationaliser les travaux des comités, je limiterai mes commentaires aux principaux points ci-après: | UN | وحيث اني لاحظت أن المدير العام يعتزم ترشيد أعمال اللجان فاني سأقصر تعليقاتي على النتائج الرئيسية : |
Je serai bref et limiterai mes commentaires à quatre priorités pour mon pays. | UN | وسأكون موجزا وسأقتصر في تعليقاتي على أربع أولويات لبلدي. |
Peut-être que certains de mes commentaires ont pu être, d'une certaine manière, inappropriés. | Open Subtitles | ربما بعضاً من تعليقاتي كانت بطريقة ما غير مناسبة. |
Je vais limiter mes remarques aux résultats du Sommet. | UN | وسأقتصر في تعليقاتي هنا على نتائج اجتماع القمة. |
J'axerai aujourd'hui mes remarques sur le fait que la communauté internationale doit tenir l'engagement politique pris envers l'Afghanistan à la Conférence de Bonn. | UN | سأركز تعليقاتي اليوم على أهمية وفاء المجتمع الدولي بالالتزام السياسي الذي تعهد به لأفغانستان في مؤتمر بون. |
Je termine ces quelques observations en constatant que les impulsions politiques de la Première Commission se répercutent de plus en plus favorablement sur les négociations concrètes à la Conférence du désarmement. | UN | واختتم تعليقاتي بذكر أن قوة الدفع السياسية التي أبديت في اللجنة اﻷولى لها تأثير لا يفتأ يتزايد على المفاوضات المحددة في مؤتمر نزع السلاح. |