Les observations et recommandations du Comité consultatif relatives aux deux missions politiques spéciales sont énoncées ci-après. | UN | وترد أدناه تعليقات وتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن احتياجات البعثتين السياسيتين الخاصتين. |
Il a également reçu les observations et recommandations écrites de quelque 20 organisations intergouvernementales et institutions de la Communauté d'États indépendants. | UN | وتلقى الفريق أيضا تعليقات وتوصيات من نحو 20 منظمة حكومية دولية ومؤسسة تابعة لرابطة الدول المستقلة. |
Le Comité consultatif présente ci-après ses observations et recommandations concernant les crédits demandés. | UN | وترد أدناه تعليقات وتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن احتياجات البعثتين السياسيتين الخاصتين. |
Communication d'observations et de recommandations de politiques au Gouvernement par les responsables de la Mission, agissant en collaboration avec le PNUD, sur la loi sur les organisations non gouvernementales | UN | قيام الإدارة العليا للبعثة بتقديم تعليقات وتوصيات إلى الحكومة تتعلق بالسياسات فيما يخص تنقيح قانون المنظمات غير الحكومية، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Il procède selon les normes de vérification généralement admises et présente au Directeur exécutif des observations et des recommandations sur la gestion financière et les activités opérationnelles, en ce qui concerne : | UN | ويجري المكتب مراجعة الحسابات وفقا لمعايير المراجعة المتعارف عليها، ويقدم تعليقات وتوصيات إلى المدير التنفيذي للهيئة عن الأنشطة المالية والإدارية والتنفيذية، فيما يتعلق بما يلي: |
Les observations et recommandations du Comité sur les prévisions de dépenses relatives aux deux missions politiques spéciales sont énoncées ci-après. | UN | وترد أدناه تعليقات وتوصيات اللجنة المتصلة باحتياجات البعثتين السياسيتين الخاصتين. |
Les observations et recommandations du Comité au sujet des prévisions de dépenses de cette mission politique spéciale sont énoncées ci-après. | UN | وترد فيما يلي تعليقات وتوصيات اللجنة بشأن احتياجات البعثة السياسية الخاصة هذه. |
observations et recommandations concernant les objets de dépense | UN | تعليقات وتوصيات بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف |
Ce comité doit être créé au Siège, avant que le Bureau des services de contrôle interne, à qui une enquête a été demandée, ne fasse part de ses observations et recommandations. | UN | وسينشأ هذا المجلس في المقر قبل ورود تعليقات وتوصيات مكتب المراقبة الداخلية، الذي أحيلت عليه المسألة ﻹجراء تحقيق فيها. |
Il rappelle aussi à cet égard les observations et recommandations du Comité spécial des opérations de maintien de la paix mentionnées plus haut, au paragraphe 15. | UN | وتشير اللجنة أيضا، في هذا الصدد، الى تعليقات وتوصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام المشار إليها في الفقرة ٥١ أعلاه. |
Les paragraphes ci-après résument les observations et recommandations des Parties. | UN | وتلخّص الفقرات التالية تعليقات وتوصيات الأطراف. |
observations et recommandations | UN | تعليقات وتوصيات بشأن الوظائف الثابتة والوظائف المؤقتة |
On trouvera les observations et recommandations du Comité concernant les bâtiments de la Bibliothèque et de l'annexe sud dans les paragraphes 42 à 51 ci-après. | UN | وترد تعليقات وتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن مبنيي الملحق الجنوبي والمكتبة في الفقرات من 42 إلى 51 أدناه. |
observations et recommandations concernant les postes et les emplois de temporaire | UN | تعليقات وتوصيات بشأن الوظائف الثابتة والوظائف المؤقتة |
On trouvera davantage d'observations et de recommandations aux chapitres 1 à 14 du chapitre II du présent rapport. | UN | وترد تعليقات وتوصيات أخرى في إطار الباب 1 والباب 14 في الفصل الثاني أدناه. |
À l'heure actuelle, les projets de loi ont été renvoyés, accompagnés d'observations et de recommandations, au groupe de travail pour révision. | UN | وفي الوقت الراهن أعيدت مشاريع القوانين هذه مع تعليقات وتوصيات بشأنها إلى الفريق العامل لتحسين صياغتها. |
Des conseils ont été donnés sous forme d'observations et de recommandations sur l'initiative du Gouvernement de créer une commission de lutte contre la corruption et la loi y relative. | UN | قدمت المشورة في شكل تعليقات وتوصيات بشأن مبادرة الحكومة بإنشاء لجنة لمكافحة الفساد وقانون لمكافحة الفساد. |
Il était représenté à plus de 20 réunions portant sur les procédures d'achats et a formulé des observations et des recommandations par des voies officielles et non officielles. | UN | وقد مُثٍّل المكتب في أكثر من 20 اجتماعا تتعلق بعملية الشراء وقدم تعليقات وتوصيات في مراسلات رسمية وغير رسمية. |
L'évaluation contenait des observations et des recommandations spécifiques pour améliorer le système. | UN | وقدم التقييم تعليقات وتوصيات محددة لتحسين هذا النظام. |
Tout comme les commentaires et recommandations portant sur d'autres biens particuliers, ceux qui concernent spécifiquement la propriété intellectuelle modifient ou complètent les recommandations et commentaires généraux du Guide. | UN | والتعليقات والتوصيات الخاصة بالممتلكات الفكرية، كما هو الحال في التعليقات والتوصيات الخاصة بأنواع معيّنة أخرى من الموجودات، تعدِّل أو تكمِّل تعليقات وتوصيات الدليل العامة. |
des commentaires et des recommandations constructifs et éclairés avaient découlé du dialogue. | UN | وقد أسفر الحوار التفاعلي عن تعليقات وتوصيات بناءة ومتبصرة. |
Elle souligne l'importance que son gouvernement attache à la mise en œuvre intégrale de la Convention, et attend avec intérêt les observations et les recommandations du Comité. | UN | وأكدت على الأهمية التي توليها حكومتها للتنفيذ الكامل للاتفاقية، وتطلعها إلى تعليقات وتوصيات اللجنة. |