"تعليمهن" - Translation from Arabic to French

    • leurs études
        
    • leur éducation
        
    • leur scolarité
        
    • des études
        
    • 'école
        
    • l'éducation
        
    • leur instruction
        
    • 'enseignement
        
    • d'éducation
        
    • une éducation
        
    Le résultat en a été que les femmes sont plus nombreuses à achever leurs études. UN وكانت نتيجة ذلك أن تمكن عدد أكبر من النساء من إتمام تعليمهن.
    Ainsi, de plus en plus de femmes peuvent poursuivre leurs études et choisir de travailler à l'extérieur. UN وهذه التغييرات تتيح ﻷعداد متزايدة من النساء مواصلة تعليمهن النظامي والعمل خارج المنزل.
    Il faudrait faire en sorte que les adolescentes enceintes puissent poursuivre leurs études. UN وينبغي تمكين المراهقات الحوامل من مواصلة تعليمهن.
    De nombreuses filles sont menacées de violence sexuelle à l'aller et au retour sur le chemin de l'école, ce qui a des répercussions négatives sur leur éducation. UN ويتعرض العديد من الفتيات لخطر العنف الجنسي في طريقهن إلى المدرسة ومنها، مما يؤثر تأثيرا سلبيا على تعليمهن.
    Les parents qui estiment que les filles ont très peu de chance de générer des revenus peuvent décider de ne pas investir dans leur éducation. UN وقد لا يختار الوالدون، الذين يعتبرون أن لدى الفتيات إمكانات قليلة للحصول على إيرادات في المستقبل الاستثمار في تعليمهن.
    Il a aussi aidé à imposer le droit des élèves enceintes de poursuivre leur scolarité. UN وقد أسهمت المنظمة في تأكيد حق فتيات المدارس الحاملات في مواصلة تعليمهن.
    Il faudrait faire en sorte que les adolescentes enceintes puissent poursuivre leurs études. UN وينبغي تمكين المراهقات الحمل من مواصلة تعليمهن.
    Ces pratiques sont sources de graves problèmes de santé et empêchent les filles de poursuivre leurs études. UN وهذه الممارسات تؤدّي إلى مشاكل صحية خطيرة، وتحول بين الفتيات وبين استكمال تعليمهن.
    À l'heure actuelle, aucune politique ou stratégie n'a été élaborée et mise en œuvre pour permettre aux étudiantes enceintes de poursuivre leurs études. UN ولم توضع أو تنفذ حتى الآن أي سياسات أو استراتيجيات تتيح للطالبات الحوامل مواصلة تعليمهن.
    Il l'encourage également à offrir des possibilités d'éducation aux jeunes filles enceintes et aux mères adolescentes afin qu'elles puissent terminer leurs études. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على توفير فرص التعليم للفتيات الحوامل والأمهات المراهقات تتيح لهن إتمام تعليمهن.
    Suite à de tels problèmes, ces élèves ne terminent jamais leurs études. UN ونتيجة لهذه المشاكل، لا يكون بوسع هؤلاء التلميذات إكمال تعليمهن على الإطلاق.
    La plupart des femmes ayant terminé leurs études secondaires ou titulaires d'un diplôme de l'enseignement supérieur ont des perspectives d'emploi. UN وتتوافر لمعظم النساء اللواتي تابعن تعليمهن الثانوي أو الجامعي فرص عمل.
    Les jeunes filles sont malheureusement souvent victimes de violences sexuelles en milieu scolaire, qui peuvent nuire à leurs études et à leur confiance en elle. UN وما يدعو للأسف أن الفتيات غالبا ما يكن هدفا لأعمال العنف الجنسي في المدارس، وهو ما يؤثر على تعليمهن وثقتهن بأنفسهن.
    Agir contre le mariage précoce et forcé permettrait que plus de jeunes femmes et les filles soient en mesure de poursuivre leurs études, d'agir selon leurs convictions, et de prendre des décisions indépendantes quant à leur avenir. UN ومن شأن اتخاذ إجراءات ضد الزواج المبكر والزواج القسري أن يكفل إبقاء عدد أكبر من الفتيات والبنات في المدارس لمواصلة تعليمهن وتمكينهن من التصرف بإرادة حرة واتخاذ قرارات مستقلة بشأن مستقبلهن.
    Des conditions propices à la poursuite de leur éducation sont aussi assurées aux filles enceintes. UN وتهيأ بيئة تمكينية للفتيات الحوامل من أجل مواصلة تعليمهن.
    C'est bien souvent vers les enfants, de préférence vers les filles, que l'on se tourne pour les tâches domestiques, compromettant ainsi leur éducation. UN وفي هذه الظروف، كثيرا ما يطلب من الأطفال، ولا سيما الفتيات تحمُّـل بعض المهام المنزلية مما يؤثر على تعليمهن.
    leur éducation est interrompue lorsqu'elles sont livrées à la prostitution ou forcées au mariage précoce. UN ويتوقف تعليمهن عندما يزج بهن في البغاء وفي الزيجات المبكرة القسرية.
    La Women's Center of Jamaica Foundation a aidé 652 jeunes filles au total à se réinsérer dans le système éducatif normal et à y terminer leur scolarité. UN وقام مركز المرأة بمساعدة 652 فتاة على العودة إلى الدراسة الرسمية وإتمام تعليمهن.
    Cette initiative aide aussi les filles à finir leur scolarité, à acquérir des qualifications correspondant à la demande du marché du travail et à trouver des mentors pour entrer sur ce marché. UN وتساعد المبادرة الفتيات على استكمال تعليمهن وتطوير مهاراتهن كي تلائم متطلبات السوق وإيجاد موجهين وفرص عمل لهن.
    Enfin, la délégation devrait également présenter tout programme visant à permettre aux jeunes femmes de poursuivre des études après le mariage et après un accouchement. UN وعلى الوفد أيضا أن يصف أي برامج تضمن أن النساء الصغيرات السن قادرات على متابعة تعليمهن بعد الزواج وإنجاب الأطفال.
    Cette loi comporte des dispositions spéciales concernant l'éducation des filles, notamment des filles non scolarisées. UN ويتضمن القانون أحكاماً خاصة بتعليم البنات بما في ذلك تعليمهن خارج المدارس.
    Offrir aux adolescentes enceintes ou aux mères célibataires la possibilité de terminer leur instruction de base UN إتاحة الفرصة للمراهقات الحوامل أو الأمهات العزبات لإتمام تعليمهن الأساسي
    Des renseignement avaient été demandés sur la situation concrète des femmes de tous âges et sur leur jouissance effective des droits de l'homme, ainsi que sur leurs niveaux d'instruction et d'éducation sexuelle. UN وقد تم طلب معلومات حول وضع المرأة الفعلي وتمتع النساء من جميع الأعمار بحقوق الإنسان، ومستوى تعليمهن وميولهن الجنسية.
    Les filles devraient poursuivre une éducation complète pendant leur grossesse. UN وينبغي أن تواصل الفتيات تعليمهن بالكامل أثناء فترة الحمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more