"تعليميا" - Translation from Arabic to French

    • éducatif
        
    • d'éducation
        
    • d'enseignement
        
    • éducatifs
        
    • d'instruction
        
    • éducative
        
    • pédagogique
        
    • d'apprentissage
        
    • didactique
        
    • de l'éducation
        
    • éducatives
        
    Le Conseil a organisé, pour les enfants susceptibles d'être victimes de la traite, un programme éducatif auquel 24 enfants ont déjà participé. UN ونظم المجلس برنامجا تعليميا للأطفال المعرضين لخطر الاتجار، وقد أتم 24 طفلا التدريب بنجاح.
    Le système éducatif des Tokélaou couvre cinq années d'enseignement primaire; pour poursuivre des études secondaires, les écoliers doivent se rendre au Samoa ou en Nouvelle-Zélande. UN وأوضح أن لتوكيلاو نظاما تعليميا من خمس سنوات؛ وأن الأطفال يسافرون إلى ساموا أو نيوزيلندا لتلقي التعليم الثانوي.
    Un programme international de formation en ligne ainsi qu'un programme d'éducation intégratrice ont été conduits par l'organisation, atteignant plus de 400 personnes provenant de 17 pays. UN وأجرت المنظمة برنامج تدريب دولي عبر الإنترنت وبرنامجا تعليميا موجها للجميع استفاد منهما أكثر من 400 شخص من 17 بلدا.
    La loi préconise en matière d'éducation un cadre qui tienne compte des différents besoins de la population. UN وقد أتاح ذلك إطارا تعليميا يأخذ بعين الاعتبار الاحتياجات المختلفة للسكان.
    Plus de 150 établissements d'enseignement ont été construits ou rénovés. UN وتم إنشاء أو تجديد أكثر من 150 مرفقا تعليميا.
    Le MES a, en outre, organisé une programme d'éducation spécial ciblé sur les enfants ayant des besoins éducatifs particuliers. UN وتنفذ وزارة التربية والألعاب الرياضية أيضا برنامجا تعليميا خاصا للأطفال من ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة.
    Chez les femmes ayant un niveau d'instruction élevé, il est en moyenne de 2,8 enfants. UN وهو ٢,٨ أطفال في حالة النساء اللاتي بلغن مستوى تعليميا عاليا.
    Le Ministère de l'éducation et des sciences a élaboré un programme éducatif de santé sociale et individuelle destiné aux écoles du secondaire. UN نظمت وزارة التعليم والعلوم برنامجا تعليميا صحيا اجتماعيا وشخصيا لتقديمه في مدارس ما بعد المرحلة الابتدائية.
    Le centre d’information de Buenos Aires a lancé un programme éducatif interactif à l’usage des écoles élémentaires, des collèges et des lycées. UN ودشن مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بوينس أيرس برنامجا تعليميا تفاعليا ليُستخدم في المدارس الابتدائية والمتوسطة والثانوية.
    La législation de la République arabe syrienne applicable aux adolescents était très progressiste en ce sens qu'elle tenait compte de la personnalité des jeunes du point de vue éducatif, social et psychologique. UN وقد بلغ قانون الأحداث في الجمهورية العربية السورية شأوا بعيدا في مراعاة شخصية الأحداث تعليميا واجتماعيا ونفسيا.
    Les États de Jersey gèrent un système d'éducation ouvert à tous et structuré comme suit: UN وتطبق حكومة جيرسي مخططا تعليميا يشمل الجميع من خلال ما يلي: عدد المسجلين من السكان 6093
    En outre, la British Broadcasting Corporation (BBC) a mis au point un programme novateur d'éducation radiodiffusé (BBC Reach) afin de faciliter l'accès des Afghans à l'éducation. UN وإضافة إلى ذلك، أعدت هيئة الإذاعة البريطانية برنامجا تعليميا عن طريق إذاعتها المسموعة الموجهة للخارج في محاولة مبتكرة لزيادة فرص الحصول على التعليم في البلد.
    En vertu de cet accord, l'UNICEF coordonne un programme d'enseignement non classique. UN وبموجب ذلك الاتفاق، تنسق اليونيسيف برنامجا تعليميا غير رسمي.
    Les nouveaux programmes d'enseignement primaire et secondaire qui tiennent compte des questions de genre ont été distribués dans 33 565 centres d'enseignement. UN ووزعت المقررات الجديدة للتعليم الابتدائي والثانوي، التي تنطوي على النهج الجنساني، على 565 33 مركزا تعليميا.
    Conformément à l'accent mis sur la décentralisation dans le processus de réforme de l'État, plus de 90 centres éducatifs et culturels ont été ouverts d'un bout à l'autre de l'Uruguay. UN وتمشيا مع التأكيد على اللامركزية في عملية إصلاح الدولة، تم فتح أكثر من 90 مركزا تعليميا وثقافيا في كل أنحاء البلد.
    Par conséquent, les femmes occupées sont en majeure partie celles qui possèdent un niveau d'instruction élevé. UN ونتيجة لذلك فإن معظم النساء العاملات يحملن مستوى تعليميا عاليا.
    On a également fait observer que les définitions ne s'appliquaient pas forcément à l'ensemble du projet de guide sur le registre, qui remplissait une fonction différente, à visée éducative. UN ولوحظ أيضا أنَّ التعاريف لا تنطبق بالضرورة على كامل مشروع دليل السجل، الذي يؤدي دورا تعليميا مختلفا.
    Elle mène surtout une action pédagogique; celle-ci se déroule à plusieurs niveaux. UN وبصفة خاصة، ينفذ الاتحاد نشاطا تعليميا على عدة مستويات.
    Il reliera 5 universités, 53 centres d'apprentissage, 10 hôpitaux spécialisés de pointe et 53 antennes hospitalières de soins pour les patients des zones rurales. UN وستربط خمس جامعات و 53 مركزا تعليميا و 10 مستشفيات عالية التخصص و 53 موقعا نائيا للمرضى في المناطق الريفية.
    La campagne était composée d'une série d'émissions radiophoniques, de spectacles sur la paternité active et d'un documentaire didactique diffusé sur la télévision nationale. UN وشملت الحملة فقرة إذاعية، وعروضا عن الأبوة النشيطة وفيلما وثائقيا تعليميا جرى بثه على التلفزيون الوطني.
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a distribué du matériel pédagogique, y compris 5 356 pochettes éducatives de remplacement, à presque 2 000 écoles publiques, ce qui bénéficie à plus de 400 000 élèves et 12 000 enseignants. UN ووزعت اليونيسيف مواد تعليمية، بما في ذلك 356 5 ملفا تعليميا على 000 2 مدرسة عامة تقريبا، يستفيد منها أكثر من 000 400 طالب و 000 12 مدرس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more