"تعلّمتُ" - Translation from Arabic to French

    • j'ai appris
        
    • retenu la
        
    • ai appris à
        
    • j'ai retenu
        
    C'est là que j'ai appris qu'une bouteille blesse plus qu'un poing. Open Subtitles لذلك تعلّمتُ أن قِنِّينة قد تؤلم أشدّ من قبضة يدٍ
    j'ai appris à l'école que quand quelque chose brûle, il dégage des produits chimiques toxiques. Open Subtitles تعلّمتُ في المدرسة أنّ عندما تحترق بعض الأشياء، فإنّها تبعث مواداً كيميائيّة سامّة.
    Si j'ai appris quelque chose, c'est que c'est indéniable. Open Subtitles لو كنتُ قدْ تعلّمتُ شيئاً فهو إنّ الحب لا يمكن تجاهله
    j'ai appris quelque chose, rien n'est plus inflammable que mes rêves. Open Subtitles إن كنتُ تعلّمتُ شيئًا بالحياة، ألّا شيئًا أكثر قابل للإشتعالة من احلامي
    Par beaucoup de larmes, j'ai appris à être consciente que je ne serai pas toujours heureuse, Open Subtitles ,من خلال الكثير من البكاء فقد تعلّمتُ أن أكون راضية ,وأنني لن أكون سعيدة دائماً
    Et utilise-le comme carburant pour ta magie, oui. j'ai appris ça il y a longtemps. Open Subtitles وأستعملها لتأجيج السحر، نعم تعلّمتُ ذلك قبل وقت طويل
    Et si j'ai appris quelque chose, de mon temps passé ici, c'est bien de ne pas provoquer mon destin. Open Subtitles وإن تعلّمتُ شيئاً من وجودي هنا فهو أن لا تعبث مع القدر سامحني.
    Oui. j'ai appris qu'il fallait rester soi-même. Open Subtitles تعلّمتُ بأن على المرء أن يكون على طبيعته
    Bien. j'ai appris une bonne leçon. Open Subtitles إنني مسرورة حقاً لقد تعلّمتُ درساً قيّماً
    j'ai appris a dessiner les arbres en deuxième année Open Subtitles لقد تعلّمتُ كيفية رسم الشجرة في الصف الثاني تقريباً.
    Ouais, mais regarde l'envers. j'ai appris les avertissements, d'accord ? Open Subtitles أجل، لكن انظري للنقطة الإيجابيّة إذ تعلّمتُ الاشارات التحذيريّة، اتّفقنا؟
    Je pense que j'ai appris que la folie est beaucoup plus compliquée que ce que les gens pensent Open Subtitles أظنّني تعلّمتُ أنّ الجنونَ أكثرُ تعقيداً ممّا يظنّه الناس.
    Je vous ai vu régner et j'ai appris que si l'on se méfie de tous, on vit toujours dans la peur. Open Subtitles لقد شاهدتُك تحكُم، ولقد تعلّمتُ أنّك إن لم تثِق بأحد، فستعيش دومًا في خوف.
    Messieurs, si j'ai appris quelque chose, c'est de ne pas laisser un meurtre nous empêcher de nous amuser. Open Subtitles أيّها السادة، لو كنتُ قد تعلّمتُ شيئاً واحداً، وهو ألاّ أدع أمراً صغيراً كالقتل يعترض طريق قضاء وقتٍ مُمتع.
    Attends une minute, c'est comme ça que j'ai appris le langage des signes? Open Subtitles مهلاً لحظة، أبهذه الطريقة تعلّمتُ لغة الإشارات؟
    Mais l'article était sympa. j'ai appris beaucoup sur vous. Open Subtitles لكنّها كانت مقالة رائعة، تعلّمتُ أشياء مثيرة بشأنكِ
    En 30 ans dans l'éducation, j'ai appris que la meilleure façon d'aborder ça, c'est la franchise. Open Subtitles لمدّة ثلاثين عاماً من تعليم المراهقين, تعلّمتُ أن أفضل طريق لمعالجة مثل هذه الحالات هو الصدق
    j'ai appris grâce à la meilleure série américaine. Open Subtitles لقد تعلّمتُ من, تقريبًا، أفضل برنامج أمريكي على الإطلاق.
    Du moins, ici. Je me suis rebellé brièvement contre Harry, mais j'ai retenu la leçon. Open Subtitles "قد أكون قد تمرّدتُ على (هاري) لوقت قصير ولكنني تعلّمتُ درسي جيّداً"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more