"تعميم الحصول" - Translation from Arabic to French

    • l'accès universel
        
    • un accès universel
        
    • universalisation de l'accès
        
    • universaliser l'accès
        
    • 'universalité de l'accès
        
    Si les prix sont trop élevés, l'accès universel ne pourra être garanti, alors que s'ils sont maintenus artificiellement bas, ils décourageront l'investissement. UN فالارتفاع المفرط في الأسعار يحول دون تعميم الحصول على الخدمات، مثلما أن خفض الأسعار بصورة مصطنعة يثبط الاستثمار.
    l'accès universel à des services publics de qualité est fondamental pour la construction de sociétés justes et équitables. UN ويعد تعميم الحصول على الخدمات العامة الجيدة أساسياً لبناء مجتمعات قوامها العدالة والتكافؤ.
    l'accès universel à la santé reproductive et à la maternité sans risque, doivent devenir des droits fondamentaux partout dans le monde. UN فلا بد من أن يصبح تعميم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والأمومة الآمنة من الحقوق الأساسية في جميع أنحاء العالم.
    Le Gouvernement a intensifié ses efforts pour garantir un accès universel à l'éducation de base et pour améliorer sa qualité et sa pertinence. UN ولقد كثفت الحكومة جهودها لضمان تعميم الحصول على التعليم الأساسي وتحسين نوعيته وملاءمته.
    C'était là une étape jugée à la fois nécessaire et réaliste sur la voie de l'objectif final que représentait l'universalisation de l'accès à ce traitement. UN واعتُبر ذلك خطوة ضرورية وممكنة في اتجاه تحقيق الهدف النهائي المتمثل في تعميم الحصول على العلاج.
    Nous devons continuer de promouvoir l'accès universel à la santé reproductive. UN فيجب علينا مواصلة تعميم الحصول على الصحة الإنجابية.
    l'accès universel à l'éducation de base est corrélée avec la grande pauvreté, les inégalités et la croissance économique. UN ويرتبط تعميم الحصول على التعليم الأساسي بانخفاض مستوى الفقر وعدم المساواة والنمو الاقتصادي.
    Pour atteindre ce but, on a retenu comme moyens principaux l'accès universel aux services de soins de santé primaires, à la planification familiale, et aux services de santé maternelle et infantile. UN وجرت الموافقة على تعميم الحصول على خدمات الرعاية الصحية اﻷولية الشاملة وتنظيم اﻷسرة وخدمات صحة اﻷم والطفل باعتبارها أدوات رئيسية لتحقيق هذه اﻷهداف.
    Alors que l'augmentation du traitement antirétroviral représente l'un des succès remarquables de l'histoire de la santé mondiale, des lacunes persistantes sapent les efforts visant à atteindre l'accès universel au traitement. UN 26 - وفي حين أن توسيع نطاق العلاج المضاد للفيروسات العكوسة يمثل واحدا من الإنجازات المتميزة في تاريخ الصحة العالمية، فإن الثغرات المستمرة تقوض الجهود المبذولة لتحقيق تعميم الحصول على العلاج.
    D'autres difficultés sont le manque de compétences pour s'attaquer aux causes principales de morbidité et de mortalité chez les nourrissons et la nécessité de promouvoir l'accès universel aux soins de santé génésique. UN ومن التحديات الأخرى نقص المهارات للتعامل مع الأسباب الرئيسية للاعتلال والوفيات بين الأطفال الرضع، والحاجة إلى العمل على تعميم الحصول على الرعاية المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    :: l'accès universel à un approvisionnement en eau sûr et viable et un assainissement et une hygiène sensibles au genre, notamment dans les écoles, les établissements de santé, les entreprises et les installations publiques; UN :: تعميم الحصول على موارد مائية مأمونة ومستدامة ومرافق صحية ومرافق للنظافة مراعية للفوارق بين الجنسين، بما في ذلك في المدارس، والمرافق الصحية، والشركات، والمنشآت العامة؛
    La communauté internationale doit assurer l'accès universel à l'éducation, la croissance économique et la création d'emplois, en particulier pour les jeunes défavorisés; encourager les activités indépendantes et la création d'entreprise et respecter leur droit au travail. UN وينبغي للمجتمع الدولي ضمان تعميم الحصول على التعليم، والنمو الاقتصادي، وإنشاء الوظائف، وخاصة للشباب المحروم؛ وتشجيع العمل الحر، وتنظيم المشاريع؛ واحترام حقهم في العمل.
    créent des programmes pour réduire la mortalité maternelle et assurer l'accès universel aux soins de santé génésique, y compris dans les régions reculées; UN * وضع برامج لتخفيض معدل الوفيات النفاسية وكفالة تعميم الحصول على الرعاية الصحية الإنجابية، بما في ذلك في المناطق النائية.
    Étendre l'accès universel aux moyens de contraception UN :: تعميم الحصول على وسائل منع الحمل؛
    Garantir l'accès universel à la prévention et au traitement du VIH/sida et de la tuberculose UN :: ضمان تعميم الحصول على وسائل الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل؛
    Les plus importants ont été faits dans les domaines de l'éducation et de la santé, surtout quant à l'amélioration de l'accès universel à l'enseignement primaire et de la santé maternelle. UN فقد تحقق التقدم الأكثر إيجابية والأبعد أثرا في مجالي التعليم والصحة، وخاصة مع التحسن الذي طرأ في مجال تعميم الحصول على التعليم الابتدائي وتحسين صحة الأمهات.
    Le traitement de ces problèmes et la révision à la hausse des objectifs concernant les taudis devraient faciliter les progrès vers l'accès universel à l'eau et à l'assainissement. UN فإذا ما عُولجت هذه المسائل الأساسية وحُدد مستوى أعلى للهدف المتعلق بالأحياء الفقيرة، فإن ذلك سيُسهم بشكل كبير في إحراز تقدم نحو تعميم الحصول على المياه والمرافق الصحية.
    À cette occasion, 179 États ont décidé de mener une action collective pour, entre autres, parvenir à l'accès universel à l'éducation et réduire la mortalité infantile, postinfantile et maternelle. UN وفي تلك المناسبة، وافقت 179 دولة على بذل جهد جماعي، من جملة أمور أخرى، لتحقيق تعميم الحصول على التعليم وتخفيض وفيات الرضع ووفيات الأطفال والأمهات.
    :: un accès universel et équitable aux télécommunications; UN :: تعميم الحصول على الاتصالات السلكية واللاسلكية على أساس المساواة؛
    Nous sommes attachés à l'objectif d'un accès universel à la prévention, au traitement et aux soins à l'horizon 2010. UN وإننا ملتزمون ببلوغ هدف تعميم الحصول على خدمات الوقاية بحلول عام 2010.
    Le Rapporteur spécial a constaté que des progrès importants avaient été accomplis dans les domaines de l'éducation, notamment pour ce qui est d'universaliser l'accès à l'instruction primaire, et de la parité entre filles et garçons. UN ولاحظ المقرر الخاص ما أُحرز من تقدم هام في مجال التعليم ولا سيما فيما يخص تعميم الحصول على التعليم الابتدائي والمساواة بين البنات والصبيان.
    L'universalité de l'accès visait à la disponibilité, l'accessibilité et l'adaptabilité des services. UN ويُركّز تعميم الحصول على الخدمات على توفير الخدمات وإمكانية الحصول عليها وقابليتها للتكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more