"تعودت" - Translation from Arabic to French

    • habitude
        
    • habitué
        
    • Avant
        
    • habituée
        
    • habituer
        
    • souvent
        
    • habitue
        
    Je suppose que j'avais juste l'habitude d'être en charge d'une équipe. Open Subtitles أعتقد أنا فقط تعودت إلى كونه المسؤول عن فريقي.
    Je te trouve attirant, mon chéri. Moi, c'est à force d'habitude. Open Subtitles أنت جذاب بالنسبة لي يا عزيزي لكني تعودت عليك
    Le Gouvernement sud-coréen a l'habitude d'affirmer que ses exercices militaires conjoints contre ses propres compatriotes sont toujours défensifs. UN لقد تعودت حكومة كوريا الجنوبية على الادعاء بأن مناوراتها العسكرية المشتركة ضد مواطنيها هي دائما دفاعية.
    Je m'étais habitué à rester à la maison avec les Trager. Open Subtitles تعودت على قضاء أغلب وقتي في البيت مع تراجرز
    Je suis habitué à certain niveau de harcèlement de la part de la police. Open Subtitles لقد تعودت على مرجعية معينة من المضايقات المستمرة عندما يكون للأمر شأن بالشرطة
    Avant, on se mettait en selle et on s'en allait. Open Subtitles تعودت أن اكون فحسب أصعد لخيولكِ و أتجول بهم.
    Une nation habituée à la guerre souhaite un retour à la normalité. Open Subtitles أمةٌ تعودت على الحرب تسعى مجدداً للعودة إلى طبيعتها
    Quand on fuit quelque chose, et qu'on n'arrête pas de fuir, cela finit par devenir une habitude. Open Subtitles تعلمين , يقولون لو تعودت على الهروب سوف تستمرين فى الهروب وتبقى حياتكِ كلها هكذا
    J'ai l'habitude d'être seul quand je fais ça. Open Subtitles أنا تعودت ان اكون هنا وحدي عندما أفعل هذا
    Tu te souviens comme j'avais l'habitude de parier sur le football, le basket et d'autres choses ? Open Subtitles أتتذكرين كيف تعودت أن أراهن على كرة القدم وكرة السلة وماشابهها؟
    C'est OK, j'ai l'habitude. Open Subtitles لكننا لا نستطيع عمل أي شيء بخصوص تكشيرته لا بأس, لقد تعودت عليها
    Ils ont les mêmes ici que ceux dont on a l'habitude d'acheter. Open Subtitles لديهم هنا نفس النقانق التي تعودت على شرائها
    J'ai l'habitude qu'on soit séparés, mais je ne veux pas vivre ainsi. Open Subtitles لقد تعودت على العيش وحيدا لكنه ليس كما أريد أن أعيش
    Je suis dans la police depuis 27 ans, alors j'ai l'habitude du stress. Open Subtitles كنت في الشرطة لـ27 سنة و تعودت على الإجهاد
    J'ai tellement l'habitude de la caméra que j'ai oublié son côté intimidant. Open Subtitles لقد ازعجتك,لقد تعودت على استخدام الكاميرا طول الوقت ويبدو اننى نسيت نفسى
    Elle avait l'habitude de me brûler avec ses cigarettes, là où personne ne pouvait le voir. Open Subtitles لقد تعودت على حرقي بواسطة سيجائرها حيث لايمكن لشخص رؤيتنا
    Je me suis habitué à aller lire les articles sur internet, mais j'ai l'impression de courir après. Open Subtitles لقد تعودت على قراءة الأخبار من الانترنت ولكنني أشعر أنني أطارد الأخبار دائماً، بطريقة ما
    Mais je me suis habitué à avoir de la compagnie à la maison. Open Subtitles لكن الحقيقة هي أنني تعودت على امتلاك صديقة حميمة في المبنى
    Avant, on pariait sur les courses. Open Subtitles في كل عام تعودت ان آخذ أبي الى سباق الخيول
    Je suis à peine habituée à ce qu'on se voit, ne parlons jamais de sexe. Open Subtitles أنا بالكاد تعودت التسكع معك هل يمكننا التوافق على عدم التحدث عن الجنس؟
    C'est pas à la musique que je devrai m'habituer, Derek. Open Subtitles لم تكن الموسيقى التي قد تعودت عليها ديريك.
    Je t'ai vu souvent par ici. Tu ne rates jamais un film de Nicholas Ray. Open Subtitles لقد تعودت على رؤيتك فى المكان . كنت تحضر كل أفلام نيكولاس راى
    On s'habitue à être sous l'eau. Open Subtitles رؤية الشّمس, النّجوم تعودت على المكوث تحت الماء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more