"تعينه" - Translation from Arabic to French

    • désigné par
        
    • nommé par
        
    • désignée par
        
    • nommée par
        
    • désignés par
        
    • aura désigné
        
    • possédant
        
    • nommés par
        
    • désigné d
        
    • office par
        
    • nommées par
        
    • aura été désigné
        
    En outre, la présence d'un observateur impartial, neutre et indépendant, désigné par le ministre, est autorisée à partir du départ de l'aéroport jusqu'à l'arrivée à destination. UN كما يؤذن بوجود مراقب محايد ونزيه ومستقل تعينه الوزارة، وذلك منذ مغادرة المطار وحتى الوصول إلى بلد الوجهة.
    En l'absence du président et du vice-président à une réunion donnée, tout autre membre désigné par le Comité de l'adaptation assure à titre temporaire la présidence de cette réunion; UN وفي غياب الرئيس ونائب الرئيس في اجتماع معين، يقوم أي عضو آخر تعينه لجنة التكيف مؤقتاً مقام الرئيس في ذلك الاجتماع؛
    Si un examen médical a lieu, il serait souvent pratiqué avec retard et par un médecin nommé par le Gouvernement. UN وإذا تم فحص طبي فهو كثيراً ما يتم في وقت متأخر ويقوم به طبيب تعينه الحكومة.
    En vertu de la Constitution de 1976, modifiée en 1988, le Gouverneur, nommé par la Reine, détient le pouvoir exécutif. UN وبموجب أحكام دستور عام 1976، المعدل في عام 1988، تُناط السلطة التنفيذية بالحاكم الذي تعينه الملكة.
    Le responsable technique du projet était le directeur général de l'Administration portuaire ou toute autre personne désignée par celleci. UN وكان مهندس المشروع هو المدير العام لسلطة الميناء أو أي شخص آخر تعينه سلطة الميناء.
    iii) Inspectés par une équipe neutre d'inspecteurs d'armements, nommée par le SIG; UN `3 ' يقوم بتفتيش هذه الأسلحة فريق محايد لتفتيش الأسلحة تعينه حكومة جزر سليمان.
    Quant au contentieux électoral, son examen a été confié à un collège arbitral international dont la composition se présente de la manière suivante : deux juges désignés par l'Organisation de l'unité africaine (OUA); deux juges désignés par la Communauté économique européenne; deux juges désignés par le Gouvernement français; et un juge désigné par le Gouvernement gabonais. UN أما النزاع على الانتخابات فستقضي فيه هيئة تحكيم دولية مكونة من قاضيين تعينهما المجموعة الاقتصادية اﻷوروبية، وقاضيين تعينهما الحكومة الفرنسية، وقاض تعينه حكومة غابون.
    La politique étrangère et les questions de défense relèvent de la compétence du Gouverneur, désigné par le Royaume-Uni. UN ويضطلع الحاكم الذي تعينه المملكة المتحدة بالمسؤولية عن السياسة الخارجية والدفاع.
    La politique étrangère et les questions de défense relèvent de la seule compétence du Gouverneur désigné par le Royaume-Uni. UN ويضطلع الحاكم الذي تعينه المملكة المتحدة بالمسؤولية عن السياسة الخارجية والدفاع.
    Selon ce dernier article, ces inspections sont effectuées soit par le Tribunal soit par un organe ou une personne désigné par lui. UN فبموجب القاعدة 104، تجري عمليات التفتيش بواسطة المحكمة نفسها أو عن طريق هيئة أو شخص تعينه المحكمة لهذا الغرض.
    Toute décision rendue en vertu de l’article 71 peut toujours faire l’objet d’un appel devant un juge unique de la Section des appels désigné par la Présidence. UN يكون أي حكم يصدر بموجب المادة ٧١ عرضة للاستئناف أمام قاض وحيد من قضاة شعبة الاستئناف تعينه رئاسة المحكمة.
    Les accusés ont droit aux services d'un avocat, lequel est désigné par le tribunal lorsqu'ils n'ont pas un conseil en qui ils ont toute confiance. UN ومن حق المدعى عليه الحصول على خدمات محام تعينه المحكمة إذا لم يكن قد كلف محامياً بالدفاع عنه.
    Les Malaisiens sont prêts à servir sous les ordres de tout commandant nommé par les Nations Unies en Bosnie-Herzégovine. UN والماليزيون على استعداد للخدمة تحت قيادة من تعينه اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Le gouvernement est constitué par le Gouverneur, nommé par la Reine, un Conseil exécutif et un Conseil législatif. UN وتتألف الحكومة من حاكم تعينه الملكة، ومجلس تنفيذي، ومجلس تشريعي.
    Aux termes de la nouvelle constitution, le Gouvernement est dirigé par le Gouverneur-Commandant en chef (nommé par la Reine), avec l'assistance d'un conseil exécutif et d'un conseil législatif. UN وبموجب الدستور الجديد، يتولى الحاكم والقائد العام، الذي تعينه الملكة، إدارة الحكومة، ويساعده مجلس تنفيذي ومجلس تشريعي.
    Ce groupe serait dirigé par le secrétaire de la cellule technique, qui serait un fonctionnaire nommé par l'ONU. UN وسيرأس وحدة العمليات المشتركة أمين فرقة العمل التقنية، وهو موظف تعينه اﻷمم المتحدة.
    iii) Fournisse à la Cour suprême ou à toute autre personne désignée par la Cour, tout objet, y compris tout document ou copie d'un document; ou UN `3 ' أن يقدم إلى المحكمة العليا أو أي شخص تعينه المحكمة أي شيء مثل الوثائق أو النسخ من الوثائق؛ و
    Le centre est géré par un conseil d'administration nommée par le Gouvernement. UN ويتولى مجلس محافظين تعينه الحكومة إدارة المعهد.
    Les comptes de la Cour sont vérifiés chaque année par des vérificateurs aux comptes désignés par l'Assemblée générale. UN ٢٦٣ - ويقوم مجلس مراجعي الحسابات الذي تعينه الجمعية العامة بمراجعة حسابات المحكمة سنويا.
    Dans le paragraphe 2 de la résolution 1175 (1998), le Conseil a prié le Comité, ou un groupe d’experts qu’il aura désigné, d’approuver les contrats relatifs aux pièces et au matériel sur la base des listes de pièces et de matériel approuvées par lui pour chaque projet. UN وطلب المجلس في الفقرة ٢ من القرار ١١٧٥ )١٩٩٨( الى اللجنة أو الى فريق خبراء تعينه اللجنة الموافقة على العقود المتعلقة بقطع الغيار والمعدات وفقا لقوائم قطع الغيار والمعدات التي توافق عليها اللجنة بالنسبة لكل مشروع على حدة.
    Un consultant est un spécialiste ou toute autre personne possédant des compétences reconnues dans un domaine particulier que le HCR engage à titre temporaire en qualité de conseiller. UN والخبير الاستشاري هو شخص معترف بأنه أحد الثقات أو الاختصاصين في ميدان محدد تعينه المفوضية بموجب عقد مؤقت بصفة مشورية أو استشارية.
    Je rappelle que la société Trepca n'est pas une entreprise publique autonome, mais une société par actions gérée par un conseil d'administration et un directeur général nommés par l'assemblée générale de la société. UN وإنني أؤكد أن شركة " تريبتسا " ليست شركة عامة بل هي شركة مساهمة يديرها مجلس إدارة ومدير عام تعينه الجمعية العامة للشركة.
    Dans ce cas, le tribunal doit essayer de le convaincre de se faire représenter par un conseil, choisi par lui ou désigné d'office, et il doit avoir la conviction que le prévenu est vraiment capable d'assurer sa défense. UN وفي هذه الحالة على المحكمة أن تحاول إقناعه بالحصول على محام إما باختياره هو أو محام تعينه المحكمة، ويجب أن تقتنع المحكمة بأن المتهم قادر بالفعل على تدبير دفاعه.
    Jean-Bosco Barayagwiza a continué de s'absenter des audiences tenues dans le cadre de son procès, mais la Chambre de première instance s'est assurée qu'il soit représenté par un conseil commis d'office par le Tribunal. UN أما جان بوسكو باراياغويزا فقد استمر في التغيب عن إجراءات المحاكمة، غير أن الدائرة الابتدائية كفلت تمثيله بمحام تعينه المحكمة.
    Les sanctions actuelles visent toutes les personnes nommées par le Gouvernement intérimaire. UN وتستهدف الجزاءات الحالية أي شخص تعينه الحكومة المؤقتة.
    Une telle requête cependant ne dispensera pas l'État partie de l'obligation de soumettre des renseignements sur le fond dans le délai fixé, à moins que le Comité, son groupe de travail ou le rapporteur spécial qui aura été désigné ne décide de reporter la date limite pour la présentation des renseignements sur le fond jusqu'à ce que le Comité se soit prononcé sur la question de la recevabilité. UN بيد أن هذا الطلب لن يحل الدولة الطرف من شرط تقديم معلومات عن وقائع البلاغ في غضون المهلة المحددة ما لم تقرر اللجنة أو فريقها العامل أو المقرر الخاص الذي تعينه تمديد أجل تقديم المعلومات بشأن وقائع البلاغ إلى ما بعد بت اللجنة في مقبولية البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more