"تعيّن أن" - Translation from Arabic to French

    • aurais dû
        
    • aurait dû
        
    • étais censé
        
    • aurai dû
        
    • devait se faire
        
    • était censé
        
    • Ils étaient censés
        
    Oui, j'aurais dû, mais ça aurait été une erreur, la même erreur que tu feras si tu laisses cette fille t'aider. Open Subtitles أجل، تعيّن أن أفعل، لكنّه كان سيصير خطأً. نفس الخطأ الذي ستقترفه إن سمحت لهذه الفتاة بمساعدتك.
    Écoute, j'ai été dans la police la majeure partie de ma vie. J'aurais dû être capable de repérer ce mec à un kilomètre. Open Subtitles عملتُ شرطيًا أغلب حياتي كراشد، تعيّن أن أرصده عن مبعدة.
    Oui, en fait, j'aurais dû t'appeller plus tôt. Open Subtitles أجل، بالواقع تعيّن أن أهاتفك في وقت أبكر.
    Votre commandant aurait dû présenter un formulaire de changement. Open Subtitles تعيّن أن يحدث قائدك هوية الموظف القائم بالتوصيل.
    Comment j'étais censé savoir que Casper le fantôme anglais serait de la partie ? Open Subtitles وكيف تعيّن أن أعلم أن النسخة البريطانيّة من الشبح (كاسبر) ستعيقني؟
    J'aurai dû être capable de le faire moi-même. Open Subtitles تعيّن أن يمكنني فعلها بنفسي.
    Si cette appréciation devait se faire par rapport aux buts et objectifs généraux de la législation, elle serait purement politique et sans valeur du point de vue judiciaire. UN فلو تعيّن أن يحدد هذا المستوى بالنسبة للأهداف والغايات العامة للتشريع، فسيكون التقييم سياسيا خالصا وغير ملائم للحكم القضائي.
    C'était censé être moi. Je devais le faire. Open Subtitles تعيّن أن أفعلها أنا، تعيّن أن أكون قاتلته.
    Bien. Ils étaient censés se retrouver au belvédère du parc. Open Subtitles حسنٌ، تعيّن أن يتقابلا في برجٍ مطلّ على المنتزه
    Je viens de me rappeler de quelque chose auquel j'aurais dû penser il y a longtemps. Open Subtitles 1852. تذكرت للتو شيئًا تعيّن أن أفكر فيه منذ فترة طويلة.
    Tu ne penses pas que tu aurais dû y penser il y a genre 15 minutes. Open Subtitles أما تعيّن أن تفكّري بهذا لا أعلم، منذ 15 دقيقة؟
    Tu aurais dû en prendre des plus résistants. Open Subtitles تعيّن أن تقوم بالواجبات الشاقّة عدّة مرّات قبلًا.
    J'aurais dû mourir sur ce bateau. Si j'étais mort, rien de tout ça ne serait arrivé. Open Subtitles تعيّن أن أموت على ذاك الزورق، عندئذٍ، لما حدث كلّ هذا.
    Peut-être que j'aurais dû te dire d'amener du matériel de plongée ? Open Subtitles لعلّي تعيّن أن أخبرك بجلب بعض أجهزة التنفّس تحت الماء
    Et j'aurais dû d'abord préciser que j'étais médecin. Open Subtitles على الأرجح تعيّن أن أقول في البداية أنّي طبيب.
    Je suis désolée, j'aurais dû te le dire avant quand tu es revenu. Open Subtitles كلّا، آسفة، تعيّن أن أخبرك مؤخرًا حين عدتَ.
    Emmène-la, essaie de voir ce qu'elle sait. On aurait dû le faire avant. Open Subtitles أخرجيها واستجوبيها، تعيّن أن نفعل هذا من قبل.
    Avec une piqûre de cette envergure il aurait dû mourir depuis 10 heures, et le scorpion qui l'a piqué devrait faire 10 mètres de long. Open Subtitles لأن لدغة بهذا السوء تعني أنه تعيّن أن يموت منذ عشر ساعات والعقرب الذي لدغه لابد أنه كان بطول عشرة أقدام.
    On aurait dû prendre le maire. C'est dommage. Open Subtitles تعيّن أن نختطف تلك العمدة، إفلاتها خسارة.
    Père était à notre poursuite. Qu'est ce que j'étais censé faire, Niklaus ? Open Subtitles أبونا كان يطاردنا، ماذا تعيّن أن أفعل يا (نيكلاوس)؟
    J'étais censé fusionner ma magie avec toi, mais j'ai eu Luke à la place. Open Subtitles تعيّن أن أندمج معك، لكنّي اندمجت مع (لوك) عوض ذلك.
    J'aurai dû sentir qu'il y avait un truc tordu quand Freya n'a pas appelé. Open Subtitles تعيّن أن أشعر أن ثمّة شيئًا غير طبيعيّ حين لم تهاتفنا (فريا).
    Si cette appréciation devait se faire par rapport aux buts et objectifs généraux de la législation, elle serait purement politique et sans valeur du point de vue judiciaire. UN فلو تعيّن أن يحدد هذا المستوى بالنسبة للأهداف والغايات العامة للتشريع، فسيكون التقييم سياسيا خالصا وغير ملائم للحكم القضائي.
    Tout le monde ici était censé rentré en vie. Open Subtitles جميع من هنا تعيّن أن يعودوا لبيوتهم أحياء.
    Ils étaient censés arriver plus tard. Open Subtitles تعيّن أن يأتوا لاحقًا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more