"تغدو" - Translation from Arabic to French

    • deviennent
        
    • devient
        
    • devenir
        
    • deviens
        
    • deviendras
        
    • tu deviennes
        
    • ont une résonance
        
    • serez
        
    • elle sera
        
    La santé humaine est un domaine où les techniques nucléaires deviennent de plus en plus importantes. UN ومجال الصحة البشرية من المجالات التي تغدو فيها التقنيات النووية ذات أهمية متزايدة.
    En conséquence, les PMA deviennent plus vulnérables aux chocs extérieurs et sont encore plus marginalisés dans l'économie mondiale. UN ومن ثم، تغدو تلك البلدان أشد تأثراً بالرجات الخارجية وتتعرض لمزيد من التهميش في الاقتصاد العالمي.
    Il devient ainsi très complexe de créer des règles uniformément applicables en matière de responsabilité des organisations, même avec la réserve du projet d'article 63. UN ولذا فإن مهمة إنشاء قواعد تطبق بصورة موحدة بشأن مسؤوليتها تغدو معقدة جدا، حتى مع مراعاة التحذير الوارد في مشروع المادة 63.
    La mondialisation devient rapidement une réalité de tous les jours. UN العولمة تغدو أمرا واقعا مع مرور كل يوم.
    Certains considèrent que vous pourriez devenir un handicap pour l'Agence. Open Subtitles يعترينا القلق مِنْ أنْ تغدو عبئاً على الوكالة
    Même si ça signifie devenir tout ce que tu détestes ? Open Subtitles حتّى لو اقتضى ذلك أنْ تغدو الكائن الذي تكرهه؟
    Si tu gagnes, tu deviens l'un d'entre nous. Si tu perds, tu trouveras la mort. Open Subtitles انتصر، تغدو فردًا منّا، وافشل، تلاقي هلاكك.
    Toi non plus, tu ne deviendras pas riche en jouant. Open Subtitles و أنت لن تغدو ثرياً في القمار كذلك.
    Je veux que tu prennes ma place. Je veux que tu deviennes le prochain Ra's al Ghul. Open Subtitles أريدك أن تتقلّد مقامي، أودّك أن تغدو (رأس الغول) التالي.
    Les principes de la Charte ont une résonance toute particulière au regard du règlement des problèmes actuels. UN وفي مواجهة التحديات الراهنة تغدو لمبادئ الميثاق أهمية خاصة.
    Il ne ressemble pas à grand chose, mais s'il se connecte avec les autres... les choses deviennent plus intéressantes. Open Subtitles لا يبدو أنه بالشيء الكثير لكن عندما يرتبط ببقية رفقائه الأمور تغدو أكثر إثارة للاهتمام
    Mais il existe toujours un risque que les dispositifs commerciaux régionaux deviennent de plus en plus exclusifs. UN ومع ذلك، فـــإن هنـاك دائما خطر يكمن في أن ترتيبات التجارة اﻹقليمية يمكن أن تغدو استبعادية؛ ومن شأن الكتل
    Les retours et les restitutions de biens deviennent progressivement un processus administratif plutôt que politique. UN كما أن مسيرة العودة واسترداد الممتلكات تغدو ببطء عملية إدارية، أكثر من كونها عملية سياسية.
    De ce point de vue, les questions d'équité deviennent particulièrement importantes lorsque l'on s'intéresse aux corrélations entre les diverses problématiques du développement. UN وفي هذا الشأن، تغدو قضايا الإنصاف من الأهمية بمكان عند تناول الصلات التي تربط بين مختلف مواضيع التنمية.
    À la veille des élections, la situation en Slavonie orientale, dans la Baranja et le Srem occidental devient de plus en plus incertaine et tendue. UN تغدو الحالة أكثر تقلبا وتوترا بشكل مطرد عشية إجراء الانتخابات في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية.
    Enfin, lorsque le réalisme devient cynisme, il n'est plus acceptable et ne peut être que condamnable. UN وحين تصبح الواقعية تشكيكاً، فإنها لا تغدو مقبولة، ولا يمكن إلا إدانتها.
    Celle-ci devient opposable aux tiers au moment même où elle prend effet entre les parties. UN وهذه المعاملات تغدو نافذة تجاه الأطراف الثالثة في نفس الوقت الذي تصبح فيه نافذة بين الطرفين.
    devenir partenaire principal, c'est ton but dans la vie, Louis. Open Subtitles أن تغدو شريكاً رئيسياً هو هدف حياتكَ، لويس
    Les projets d'approvisionnement en eau et d'assainissement devraient également devenir des points d'entrée du développement économique. UN كما ينبغي لمشاريع المياه والمرافق الصحية أن تغدو معابر تفضي إلى التنمية الاقتصادية.
    Je souris parce que tu vas devenir le nouveau Captain Kangaroo. Open Subtitles أبتسم على حقيقة أنك قد تغدو الكابتن "كانغرو" الجديد.
    Je ne deviens pas irraisonable, Je redeviens ta mère Open Subtitles لم تغدو تصرفاتي غير منطقية بل أقوم بواجبي كأم
    - Peut-on encore avoir votre parole d'honneur, tout de suite, par écrit, que quand vous serez libre, vous n'aiderez la police d'aucune façon? Open Subtitles هل يمكننا الحصول إلى كلمة شرف منك الآن، كتابةً بأنه عندما تغدو حراً فلن تساعد الشرطة بأية وسيلة؟
    elle sera mon petit Prince de l'obscurité. Open Subtitles سوف تغدو أمير ظلام صغير سأُدمر الغابة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more