"تغيير إيجابي" - Translation from Arabic to French

    • changements positifs
        
    • changement positif
        
    • évolution positive
        
    • le changement
        
    • changements constructifs
        
    • les choses
        
    Processus grâce auquel les particuliers et les organisations génèrent, transfèrent et utilisent les connaissances pour réaliser des changements positifs et atteindre leurs objectifs. UN المسار الذي يسلكه الأفراد والمنظمات في إنشاء المعرفة ونقلها واستخدامها لإحداث تغيير إيجابي أو تحقيق أهدافهم.
    Dans tous les pays, les jeunes sont capables d'apporter des changements positifs dans leur communauté et dans le monde. UN ويمتلك الشباب في كل بلد القدرة على إحداث تغيير إيجابي في مجتمعاتهم وفي العالم.
    Le but global du travail décent consiste à créer des changements positifs et à améliorer la qualité de vie des personnes. UN ويتمثل الهدف العام لتوفير العمل اللائق في إحداث تغيير إيجابي وتحسين نوعية حياة الناس.
    Le Directeur général espère que ces nouveaux développements et ces tendances émergentes vont provoquer un changement positif et transformateur. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي التطورات الجديدة والاتجاهات الناشئة إلى حدوث تغيير إيجابي وجذري.
    Toutes les stratégies encourageront la participation des enfants et des femmes et soutiendront les mécanismes participatifs de changement positif. UN وإن جميع الاستراتيجيات ستشجع على مشاركة الأطفال والنساء وتدعم تمكين العمليات من إجراء تغيير إيجابي.
    Cela nous permettra de faire les bons choix sur la manière et le lieu qu'il convient de choisir pour établir des stratégies de lutte collective efficaces afin d'optimiser nos perspectives d'évolution positive. UN ذلك سيتيح لنا أن نختار الاختيارات الصحيحة إزاء كيف وأين نعتمد استراتيجيات جماعية فعالة للاستجابة بغية المضي إلى أبعد حد في توقعاتنا لإحداث تغيير إيجابي.
    Les jeunes de tous les pays sont capables d'apporter des changements positifs au sein de leur communauté et dans le monde. UN ويمتلك الشباب في كل بلد القدرة على إحداث تغيير إيجابي في مجتمعاتهم وفي العالم.
    Les délégués des jeunes de plusieurs pays ont déjà commencé à collaborer afin d'être eux-mêmes des vecteurs de changements positifs. UN وقد بدأ بالفعل المندوبون الشباب من عدة بلدان التعاون في تحقيق الهدف المتمثل في صنع تغيير إيجابي.
    Les jeunes de chaque pays sont capables d'apporter des changements positifs au sein de leur communauté et dans le monde. UN ويمتلك الشباب في كل بلد القدرة على إحداث تغيير إيجابي في مجتمعاتهم وفي العالم.
    Accueillons à bras ouverts cette nouvelle phase de coopération empreinte d'un noble esprit de volontariat, qui doit nous permettre, dans le monde entier, d'apporter des changements positifs. UN ولنرحب بأذرع مفتوحة بنشوء مرحلة جديدة من التعاون في إطار روح التطوع الكريمة عبر العالم لإحداث تغيير إيجابي في عالمنا.
    Le problème demeure certes énorme mais des possibilités de changements positifs s'offrent. UN وبالرغم من أن المشكلة لا تزال هائلة، فإن الفرص متاحة لتحقيق تغيير إيجابي.
    En ce qui concerne le premier domaine, les rapports présentés par 12 bureaux de pays portaient sur des activités se trouvant essentiellement à la phase de démarrage, des changements positifs étant signalés au titre de 56 % des réalisations. UN وفيما يتعلق بالمجال الأول، قامت المكاتب القطرية التي قدمت التقارير والبالغ عددها 12 مكتبا بأنشطة معظمها في مرحلة البدء، حيث أُفيد بحدوث تغيير إيجابي بالنسبة إلى 56 في المائة من النتائج.
    Dans l'ensemble, les résultats ont été acceptables, des changements positifs étant enregistrés pour 50 % des réalisations. UN وكان الأداء مرضيا في الإجمال وسُجّل حصول تغيير إيجابي بالنسبة إلى 50 في المائة من النتائج.
    Initialement créé en 1999 dans huit pays africains pour engendrer des changements positifs par le biais de la coordination professionnelle. UN بدأ تنفيذ البرنامج أولا في عام 1999 في ثمانية بلدان أفريقية لإحداث تغيير إيجابي عن طريق التنسيق الفني.
    Il estime que la feuille de route en sept points pour la démocratie dévoilée par les autorités du Myanmar en 2003 ouvre des perspectives de changements positifs. UN ويعتقد الأمين العام أن خريطة الطريق إلى الديمقراطية التي أعلنت عنها سلطات ميانمار في عام 2003 تنطوي على إمكانية إحداث تغيير إيجابي.
    La danse, la poésie, le théâtre, le cinéma et la musique sont d'importants moyens d'expression de la société et peuvent susciter des changements positifs. UN ويعتبر الرقص والشعر والمسرح والسينما عناصر مهمة يستطيع المجتمع أن يعبر بها عن نفسه ويمكن استخدامها لتحقيق تغيير إيجابي.
    Malheureusement, aucun changement positif n'y a encore été observé. UN لكن للأسف، لم يلاحظ أي تغيير إيجابي حتى الآن.
    Il reconnaît le rôle que jouent les femmes, notamment dans le cadre des institutions et des réseaux internationaux et régionaux, comme agent de changement positif au niveau national. UN ويقر بدور المرأة، على غرار ما تسعى له من خلال كل المؤسسات والشبكات الدولية والإقليمية، في إحداث تغيير إيجابي على المستوى الوطني.
    Ces programmes ont permis d'opérer un changement positif pour les citoyens en termes de respect et de compréhension des environnements multiculturels ainsi que d'accès à ceux-ci. UN وتساعد هذه البرامج في إحداث تغيير إيجابي للمواطنين على مستوى الاحترام والاطلاع والفهم في بيئات متعددة الثقافات.
    Il a été dit que les instruments de la CNUDCI dans ce domaine ne suffisaient pas à eux seuls pour provoquer ce changement positif. UN ورئي أنَّ صكوك الأونسيترال في هذا الميدان ليست كافية وحدها لإحداث تغيير إيجابي من هذا القبيل.
    Dans ses conclusions sur le précédent rapport périodique de la Finlande, le CEDAW a instamment prié le Gouvernement finlandais d'encourager une évolution positive des attitudes de manière à décourager les services de téléphone rose. UN حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في تعليقاتها الختامية على تقرير فنلندا الدوري السابق الحكومة على التشجيع على إجراء تغيير إيجابي لمكافحة الخطوط الهاتفية الجنسية.
    Dans le cadre du programme il est recherché des partenariats propres à favoriser le changement. UN ويسعى البرنامـج إلـى إقامـة شراكة من أجل تحقيق تغيير إيجابي.
    Les membres de la société civile devraient s'associer avec les gouvernements et les institutions multilatérales pour instaurer des changements constructifs dans ce domaine. UN ينبغي لأعضاء المجتمع المدني أن يكونوا شركاء للحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف لإحداث تغيير إيجابي في هذا المجال.
    Les programmes de la Fondation sur l'eau et l'agriculture, la bonne gouvernance locale, la recherche rurale et l'étude d'impact ainsi que la communication fonctionnent ensemble pour changer les choses de manière positive dans la vie des habitants des villages. UN تتضافر برامج المؤسسة في مجال المياه والزراعة، والحكم المحلي الرشيد، والبحوث الريفية وتقييم الأثر، والاتصالات، لإحداث تغيير إيجابي في حياة القرويين في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more