Le Comité spécial a été informé que cette condition a été imposée pour modifier la composition démographique de Jérusalem-Est en réduisant le nombre d’habitants palestiniens. | UN | وأبلغت اللجنة الخاصة أن ذلك الوضع قد فرض من أجل تغيير التكوين السكاني للقدس الشرقية بغية تقليص العنصر الفلسطيني فيه. |
Toutefois, le mouvement de population prend une dimension différente s'il est organisé pour faire droit à des considérations politiques et modifier la composition démographique et l'identité d'une communauté. | UN | بيد أنه حينما تكون أبعاد هذه الهجرة مختلفة فإن حركة السكان تتم بدوافع سياسية تستهدف تغيير التكوين الديموغرافي والهوية لمجتمع ما. |
Ces politiques avaient eu pour effet de modifier la composition démographique de certains territoires non autonomes et de faire des populations autochtones des minorités dans leur propre pays. | UN | وأوضحوا أن تلك السياسات يترتب عليها تغيير التكوين الديمغرافي لبعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وتؤدي إلى تحول السكان اﻷصليين إلى أقليات في أوطانهم. |
Ces actes, qui visent à modifier la composition démographique du territoire palestinien occupé, montrent que l'engagement d'Israël en faveur du processus de paix n'est pas authentique. | UN | وهذه الأعمال التي تسعى إلى تغيير التكوين الديمغرافي للأرض الفلسطينية المحتلة تدل على أن اشتراك إسرائيل في عملية السلام ليس حقيقيا. |
Certaines visent manifestement à modifier la structure démographique et la composition sociale des territoires sous occupation. | UN | يهدف بعضها الى تغيير التكوين الديمغرافي والاجتماعي للسكان في اﻷراضي المحتلة. |
Leur foyer et leurs biens ont été usurpés par des colons amenés illégalement à Chypre de Turquie par l'agresseur en vue de changer la composition démographique de la population chypriote. | UN | إن ديارهم وممتلكاتهم قد اغتصبها المستوطنون غير الشرعيين المستوردون من تركيا، إلى قبرص سعيا من المعتدي إلى تغيير التكوين الديموغرافي لسكان قبرص. |
Toutes mesures prises par Israël pour modifier ou tenter de modifier la composition démographique, le caractère ou le statut de la ville sont nulles et non avenues en droit international. | UN | وإن جميع الإجراءات التي تتخذها إسرائيل والتي تغيّر أو تهدف إلى تغيير التكوين الديمغرافي للمدينة، وطابعها ومركزها تعتبر لاغية وباطلة وغير شرعية بموجب القانون الدولي. |
Le flux entrant de colons turcs dans les zones occupées se poursuit, en violation des Conventions de Genève, dans le but de modifier la composition démographique de Chypre. | UN | وتدفق المستوطنين الأتراك الوافدين في المناطق المحتلة مستمر، انتهاكا لاتفاقيات جنيف، بهدف تغيير التكوين الديمغرافي لقبرص. |
Les politiques et pratiques d'Israël en matière d'implantation de colonies, visant à modifier la composition démographique, le caractère physique et le statut des territoires palestiniens, notamment de Jérusalem-Est, constituent une violation flagrante du droit international. | UN | والسياسات والممارسات الاستيطانية الإسرائيلية التي ترمي إلى تغيير التكوين الديمغرافي للأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وطابعها ومركزها، انتهاك صارخ للقانون الدولي. |
Ainsi, entre 1991 et 1994, la Fédération de Russie a fourni des armes et des hommes aux forces séparatistes sud-ossètes et abkhazes, qui se sont livrées à un nettoyage ethnique et ont réussi à modifier la composition démographique de ces régions. | UN | ومن هذا المنطلق، قام الاتحاد الروسي فيما بين عامي 1991 و 1994 بتقديم أسلحة ورجال للقوات الانفصالية في منطقتي أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا، اللتين اضطلعتا بتطهير عرقي وتمكنتا من تغيير التكوين السكاني على أرضهما. |
Au cours de ces quarante années, Israël a aussi adopté des pratiques illégales visant délibérément à modifier la composition démographique, le caractère et la nature du territoire palestinien. | UN | وفي خلال هذه الفترة، اتبعت إسرائيل أيضا ممارسات غير قانونية ترمي عمدا إلى تغيير التكوين الديمغرافي للأرض الفلسطينية وخصائصها وطبيعتها. |
Cet acte illégal vise manifestement à continuer de modifier la composition démographique, le statut juridique et la nature géographique de la ville occupée, à aggraver l'instabilité sur le terrain et à faire obstacle à l'action menée en faveur de la paix. | UN | ويهدف هذا العمل غير المشروع بشكل واضح إلى مواصلة تغيير التكوين الديمغرافي والوضع القانوني والطابع الجغرافي للمدينة المحتلة، وإلى زيادة زعزعة الوضع على الأرض وعرقلة جهود السلام. |
La politique de colonisation visant à modifier la composition démographique, le caractère et la nature des terres palestiniennes en les annexant de fait avec la confiscation de vastes superficies de territoire palestinien, s'est accélérée pour atteindre un rythme sans précédent. | UN | أما سياسة الاستيطان التي ترمي إلى تغيير التكوين الديمغرافي وطابع الأراضي الفلسطينية، وضمها بحكم الأمر الواقع عن طريق مصادرة مناطق شاسعة من الأراضي الفلسطينية، فقد تسارعت بخطوات غير مسبوقة. |
Outre le fait de modifier la composition démographique de la région, cette occupation indirecte pourrait compliquer le processus des retours et exacerber, à l'avenir, les problèmes relatifs au régime foncier et aux droits de propriété. | UN | وأخشى من أن هذا الاحتلال الثانوي، مضافا إلى تغيير التكوين الديمغرافي للمنطقة، سيعقّد عملية العودة وسيؤدي إلى تفاقم التحديات المقبلة بصدد حقوق ملكية الأراضي والممتلكات. |
Il a été grandement aidé en cela par un autre Géorgien non moins célèbre, le camarade Beria, qui s'est chargé de déplacer les Géorgiens des autres régions de Géorgie vers l'Abkhazie et l'Ossétie, dans le but de modifier la composition ethnique de la population de ces territoires. | UN | وفي هذا ساعده بنشاط مواطن جورجي شهير آخر، هو الرفيق بيريا، الذي أعاد توطين جورجيين بنقلهم من شتى مناطق جورجيا إلى أبخازيا وأوسيتيا قصد تغيير التكوين العرقي لتلك الأراضي. |
Toutes mesures prises par Israël pour modifier ou tenter de modifier la composition démographique, le caractère ou le statut de la ville sont nulles et non avenues en droit international. | UN | وإن جميع الإجراءات التي تتخذها إسرائيل والتي تغيّر أو تهدف إلى تغيير التكوين الديمغرافي للمدينة وطابعها ومركزها تعتبر لاغية وباطلة وغير قانونية بموجب القانون الدولي. |
Toutes mesures prises par Israël pour modifier ou tenter de modifier la composition démographique, le caractère ou le statut de la ville sont nulles et non avenues en droit international. | UN | وإن جميع الإجراءات التي تتخذها إسرائيل والتي تغيّر أو تهدف إلى تغيير التكوين الديمغرافي للمدينة، وطابعها ومركزها تعتبر لاغية وباطلة وغير قانونية بموجب القانون الدولي. |
Ces pratiques d'implantation israéliennes, visant à modifier la composition démographique, le caractère physique et le statut des territoires palestiniens, y compris Jérusalem-Est, continuent de représenter - et représentent toujours - une violation flagrante du droit international. | UN | وتهدف تلك الممارسات الاستيطانية الإسرائيلية إلى تغيير التكوين الديمغرافي والطابع المادي والوضع القائم في الأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، وهي ممارسات لا تزال سادرة وتمثل انتهاكا صارخا للقانون الدولي. |
En effet, alors que bien rares dans l'histoire de l'humanité ont été les agresseurs qui se sont servis du viol comme arme de guerre, des milliers de femmes bosniaques ont été soumises à cette pratique criminelle visant à modifier la composition démographique de nombreuses régions de l'ex-Yougoslavie, et notamment de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وفي حين أنه كان من النادر في تاريخ البشرية أن يلجأ المعتدون إلى الاغتصاب بوصفه سلاحا حربيا، تم إخضاع آلاف من النساء البوسنيات إلى هذه الممارسة الاجرامية بهدف تغيير التكوين الديمغرافي لمناطق كثيرة في يوغوسلافيا السابقة، ولا سيما في البوسنة والهرسك. |
L'afflux de colons turcs dans la zone occupée se poursuit, dans le but de modifier la structure démographique de Chypre en contravention des conventions de Genève. | UN | ولا يزال تدفق المستوطنين الأتراك إلى المنطقة المحتلة مستمرا، بهدف تغيير التكوين الديمغرافي في قبرص في انتهاك لاتفاقيات جنيف. |
Plusieurs mesures illégales ont été prises ces derniers mois, qui visent notamment à changer la composition démographique des territoires occupés, avec la construction ou l'agrandissement de colonies de peuplement, y compris à Jérusalem-Est. | UN | وتم في اﻷشهر اﻷخيرة اتخاذ عدد من اﻹجراءات غير القانونية التي تهدف بصورة خاصة إلى تغيير التكوين السكاني في اﻷراضي المحتلة عن طريق بناء مستوطنات جديدة أو توسيع المستوطنات القائمة، بما في ذلك بعض المستوطنات في القدس الشرقية. |
Les tentatives d'altérer la composition démographique des territoires occupés ont également été condamnées par le Conseil de sécurité. | UN | وقد أدان مجلس الأمن أيضا محاولات تغيير التكوين الديمغرافي للأراضي المحتلة(). |
Les initiatives qui modifient la composition démographique du territoire palestinien occupé sont un sujet de préoccupation car elles constituent des violations du droit international humanitaire contemporain. | UN | كما أن اﻹجراءات التي تؤدي إلى تغيير التكوين الديموغرافي في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة تبعث على القلق بوصفها إنتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي المعاصر. |