Je sais ce que vous pensez tous mais j'ai vu des photos de top-model quand elles avaient mon âge. | Open Subtitles | حسناً , أسمعوا , أنا أعلم بماذا تفكروا .. ؟ لكنني رأيت صوراً لعارضات أزياء |
Je vous en supplie, pensez aux êtres humains qui sont touchés par vos décisions, pensez aux vies qui comptent sur votre aide. | UN | أهيب بكم أن تفكروا بهم كبشر تمسهم قراراتكم، أن تفكروا في حياة الناس الذين ينتظرون مساعدتكم. |
pensez à la perspective d'une vieillesse solitaire, parfois sur le lit de mort. | UN | تفكروا في آفاق شيخوخة يعيشها المرء وحيدا، وهو في بعض الأحيان على فراش الموت. |
Et pour l'amour de Dieu, reste trop occupé pour penser. | Open Subtitles | وبالله عليكم.. إبقوا مشغولين بما يكفي لكي لا تفكروا |
Vous avez jusqu'à 2 heures pour penser à quelque chose. | Open Subtitles | لديكم حتى الساعة الثانية صباحاً حتى تفكروا في أمرٍ ما |
Nous aimerions que vous pensiez à qui pourrait correspondre cette description. | Open Subtitles | نريد منكم ان تفكروا بمن ينطبق عليه هذا الوصف |
Je voudrais vous inviter à réfléchir un instant au problème inverse qu'est la prolifération des armes nucléaires en Asie du Sud. | UN | وأود أن أطلب إليكم أن تفكروا هنيهة في الوجه اﻵخر للحقيقة، أي الانتشار النووي في جنوب آسيا. |
J'en parlerais ensuite avec chacun de vous pour déterminer sa viabilité mais, comme cela est impossible, je voudrais simplement que vous y réfléchissiez. | UN | وحينما سأتحدث إليكم جميعا إلى أن نكشف إن كان يمكن تحقيقه، ولكن بما أنه لا يمكنني فعل ذلك، فإني أود أن تفكروا فيه. |
Ne pensez pas aux données, racontez-moi la meilleure histoire. | Open Subtitles | ولا تفكروا في البيانات فقط أخبروني أفضل قصة |
Ne pensez pas que j'ignore à quel point j'ai été chanceux. | Open Subtitles | لا تفكروا ولو للحظةٍ أنَّني لا أعرفُ لكم أنا محظوظٌ |
Sur le champ de bataille, pensez autrement. | Open Subtitles | فى ساحة المعركة, لن تفكروا على نحو طبيعى. |
Non, pensez à un moment où elle vous a émus réellement. | Open Subtitles | كلا، أريد منكم أن تفكروا بلحظة جعلتكم بها تشعرون بشيء حقيقي |
Et ne pensez pas à sortir sans être accompagnés par un vampire. | Open Subtitles | ولا تفكروا حتى بالخروج إلا في حالة مرافقتكم لمصاص دماء. |
pensez aux champs, aux ruisseaux, où jouent vos enfants. | Open Subtitles | أرجو أن تفكروا فى المزارع والجداول التى بلعب فيها أبناءكم |
Commencez donc à penser à l'appropriation culturelle, échantillonnez la pause. | Open Subtitles | حاولوا أن تفكروا خصائص أدب هيرك لتأخذوا نبذة عنه |
Alors je vous recommande ainsi qu'à votre équipe de dépasser votre façon de penser. | Open Subtitles | لذا أوصيك وفريقك أن تفكروا مليا ً خارج هذا الإطار. |
Vous devriez sérieusement penser à fermer la porte en sortant. | Open Subtitles | رما عليكم أن تفكروا جديا أن تغلقوا الباب عند رحيلكم |
Certains d'entre vous voudraient foncer retenir leur souffle fermer les yeux et ne penser à rien jusqu'à la fin | Open Subtitles | يجب أن تفكروا أنه عليكم أن تعبروا هذا الجسربسرعةكافية. ربما تفضلون أن تغمضوا عيونكم و لا تفكروا في الأمر حتي ينتهي. |
Croyez ce que vous voulez, mais les amis je veux que vous pensiez à quelque chose, et ce n'est plus ce qui est écrit. | Open Subtitles | صدقوا ما تريدون وأريدك أن تفكروا بشيء وهذا بعيد عن محور حديثنا |
Le nombre de questions à poser est faible et il vous est simplement demandé de réfléchir à votre évaluation, puisque nous avons tous pris part aux séances informelles dès leur commencement. | UN | وفي الواقع إنها أسئلة موجهة إليكم لكي تفكروا بشأن تقييمكم، حيث إننا اشتركنا جميعاً في الدورات غير الرسمية عندما بدأت. |
Si la procédure déclenche le travail, je veux que vous réfléchissiez sérieusement si vous pourrez vous occuper d'un bébé aussi prématuré. | Open Subtitles | لو سبب لك الإجراء الدخول في الولادة أريدكم أن تفكروا هل يمكنكم رعاية طفل سابق لأوانه |
Je suis surprise que vous n'ayez pas pensé à la salade. | Open Subtitles | أنا متفاجئة لأنكم لم تفكروا أنها تشير إلى السلطة |
Réfléchissez un peu avant de balancer des clopes sur un innocent ! | Open Subtitles | حاولوا ان تفكروا في انفسكم قبل ان تقذفوا رجل بريء بسجائر |
Je vous en conjure, Mesdames et Messieurs, lorsque vous penserez aux problèmes des réfugiés, ne le faites pas dans l'abstrait. | UN | أهيب بكم، سيداتي سادتي، ألا تفكروا في اللاجئين ومشاكلهم تفكيراً مجرداً. |