"تفكروا" - Translation from Arabic to French

    • pensez
        
    • penser
        
    • pensiez à
        
    • réfléchir
        
    • réfléchissiez
        
    • pensé
        
    • Réfléchissez
        
    • lorsque vous
        
    Je sais ce que vous pensez tous mais j'ai vu des photos de top-model quand elles avaient mon âge. Open Subtitles حسناً , أسمعوا , أنا أعلم بماذا تفكروا .. ؟ لكنني رأيت صوراً لعارضات أزياء
    Je vous en supplie, pensez aux êtres humains qui sont touchés par vos décisions, pensez aux vies qui comptent sur votre aide. UN أهيب بكم أن تفكروا بهم كبشر تمسهم قراراتكم، أن تفكروا في حياة الناس الذين ينتظرون مساعدتكم.
    pensez à la perspective d'une vieillesse solitaire, parfois sur le lit de mort. UN تفكروا في آفاق شيخوخة يعيشها المرء وحيدا، وهو في بعض الأحيان على فراش الموت.
    Et pour l'amour de Dieu, reste trop occupé pour penser. Open Subtitles وبالله عليكم.. إبقوا مشغولين بما يكفي لكي لا تفكروا
    Vous avez jusqu'à 2 heures pour penser à quelque chose. Open Subtitles لديكم حتى الساعة الثانية صباحاً حتى تفكروا في أمرٍ ما
    Nous aimerions que vous pensiez à qui pourrait correspondre cette description. Open Subtitles نريد منكم ان تفكروا بمن ينطبق عليه هذا الوصف
    Je voudrais vous inviter à réfléchir un instant au problème inverse qu'est la prolifération des armes nucléaires en Asie du Sud. UN وأود أن أطلب إليكم أن تفكروا هنيهة في الوجه اﻵخر للحقيقة، أي الانتشار النووي في جنوب آسيا.
    J'en parlerais ensuite avec chacun de vous pour déterminer sa viabilité mais, comme cela est impossible, je voudrais simplement que vous y réfléchissiez. UN وحينما سأتحدث إليكم جميعا إلى أن نكشف إن كان يمكن تحقيقه، ولكن بما أنه لا يمكنني فعل ذلك، فإني أود أن تفكروا فيه.
    Ne pensez pas aux données, racontez-moi la meilleure histoire. Open Subtitles ولا تفكروا في البيانات فقط أخبروني أفضل قصة
    Ne pensez pas que j'ignore à quel point j'ai été chanceux. Open Subtitles لا تفكروا ولو للحظةٍ أنَّني لا أعرفُ لكم أنا محظوظٌ
    Sur le champ de bataille, pensez autrement. Open Subtitles فى ساحة المعركة, لن تفكروا على نحو طبيعى.
    Non, pensez à un moment où elle vous a émus réellement. Open Subtitles كلا، أريد منكم أن تفكروا بلحظة جعلتكم بها تشعرون بشيء حقيقي
    Et ne pensez pas à sortir sans être accompagnés par un vampire. Open Subtitles ولا تفكروا حتى بالخروج إلا في حالة مرافقتكم لمصاص دماء.
    pensez aux champs, aux ruisseaux, où jouent vos enfants. Open Subtitles أرجو أن تفكروا فى المزارع والجداول التى بلعب فيها أبناءكم
    Commencez donc à penser à l'appropriation culturelle, échantillonnez la pause. Open Subtitles حاولوا أن تفكروا خصائص أدب هيرك لتأخذوا نبذة عنه
    Alors je vous recommande ainsi qu'à votre équipe de dépasser votre façon de penser. Open Subtitles لذا أوصيك وفريقك أن تفكروا مليا ً خارج هذا الإطار.
    Vous devriez sérieusement penser à fermer la porte en sortant. Open Subtitles رما عليكم أن تفكروا جديا أن تغلقوا الباب عند رحيلكم
    Certains d'entre vous voudraient foncer retenir leur souffle fermer les yeux et ne penser à rien jusqu'à la fin Open Subtitles يجب أن تفكروا أنه عليكم أن تعبروا هذا الجسربسرعةكافية. ربما تفضلون أن تغمضوا عيونكم و لا تفكروا في الأمر حتي ينتهي.
    Croyez ce que vous voulez, mais les amis je veux que vous pensiez à quelque chose, et ce n'est plus ce qui est écrit. Open Subtitles صدقوا ما تريدون وأريدك أن تفكروا بشيء وهذا بعيد عن محور حديثنا
    Le nombre de questions à poser est faible et il vous est simplement demandé de réfléchir à votre évaluation, puisque nous avons tous pris part aux séances informelles dès leur commencement. UN وفي الواقع إنها أسئلة موجهة إليكم لكي تفكروا بشأن تقييمكم، حيث إننا اشتركنا جميعاً في الدورات غير الرسمية عندما بدأت.
    Si la procédure déclenche le travail, je veux que vous réfléchissiez sérieusement si vous pourrez vous occuper d'un bébé aussi prématuré. Open Subtitles لو سبب لك الإجراء الدخول في الولادة أريدكم أن تفكروا هل يمكنكم رعاية طفل سابق لأوانه
    Je suis surprise que vous n'ayez pas pensé à la salade. Open Subtitles أنا متفاجئة لأنكم لم تفكروا أنها تشير إلى السلطة
    Réfléchissez un peu avant de balancer des clopes sur un innocent ! Open Subtitles حاولوا ان تفكروا في انفسكم قبل ان تقذفوا رجل بريء بسجائر
    Je vous en conjure, Mesdames et Messieurs, lorsque vous penserez aux problèmes des réfugiés, ne le faites pas dans l'abstrait. UN أهيب بكم، سيداتي سادتي، ألا تفكروا في اللاجئين ومشاكلهم تفكيراً مجرداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more